1 João 4
ldb (LDB) vs NVI
1 A aze awɛrhɛ, àka niba awembi ri imangmang ru ubɛn ipfu, bɔr àka aviri ípfu ha anyã use idzeku Unum. Ubinkutsu abika asɔm Arherhu-Num igbɛrangwĩ arhɛrhɛ aka adzeka ru upfunga.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Umbi awuri ihwɛng Ipfu-Num riminɛ, ubɛn ipfuyɛ iki idzowukungge ideka igɛ Uyesu Ukiristo adzeka ri iyor, ipfu ha idzeku Unum,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 bɔr ubɛn ipfuyɛ iki isi idzowukungge ideka ru Uyesu, isi idzengge ru Unum. Iyɛrɛ ha iwu iyiki ikpɛ̃ Ukiristo, iyiriyɛ umbi aka agũ ngge iki iwuri iba, icɛrɛ iki iwengge ru upfung.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Umbi, aze awɛkaci, umbi adzeku Unum, umbi aka anangmbi umbɔ, ubinkutsu uwu ha aka awe ru umbi ananga uwuku uwe ru upfung.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Umbɔ awe abi upfung nggee umbɔ arherhe arherhe aka adzeku upfung, upfung ukpeto ru umbɔ.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Umɛn indzeku Unum. Abirabɛ aka ahwɛng Unum, akpeto ru umɛn, bɔr abirabɛ aka asi idzembɔ ru Unum, asi ikpembɔ ato ru umɛn. Akɛrɛ ha atsu umɛn ihwɛng Ipfu iyi idzidzɛrhe nu ipfu iyi igbɛrangwĩ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 A aze awɛrhɛ, awu ufang umɛn ĩbema adɔka, ubinkutsu, ibibema idzeku Unum. Ubɛn uwuku ububema, awu Unum amar unga nu unga ahwɛnga Unum.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ubɛn unera aka asi ibemunga asi ihwɛnga Unum, ubinkutsu, Unum awu ibibema.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Udĩ hã ukpi Unum aka adɛyiwa ibibemanga ru umɛn, unga aka adene unanyĩ Ungwɛ̃nga aba ru upfung ugɛ umɛn ima ibɛk ru uboknga.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Undzumu ibibema iyɛ, Unum abema umɛn utsɛku unga aka adene Ungwɛ̃nga awu idɛm-Num iyiki itsũwe arhimmɛn, asi iwea umɛn ibemu Unum.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 A aze awɛrhɛ, ngge iki iwe ugɛ Unum abema umɛn, imɛ̃ngge umɛn ibema adɔka.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Unera anasi inyã Unum, bɔr umɛn ĩba ibemumɛn adɔka, Unum asei ru umɛn, ibibemanga ighwɛrngge ikpũrhã ru umɛn.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Umɛn ihwɛngmɛn ugɛ umɛn isei ru unga, nu unga asei ru umɛn, ubinkutsu, unga aka adzaanga umɛn Ipfunga.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Umɛn inyãmɛn ni idekuwe ugɛ Utɛ unga adene Ungwɛ̃, unga awe uner Uwuku Ufɔrh upfunga.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Unera aba adekuka ugɛ Uyesu awu Ungwɛ̃ Unum, Unum asei ru unga nu unga asei ru Unum.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nggee umɛn ihwɛngmɛn ni iwemɛn ri imangmang ru ibibemu Unum ru umɛn.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ru udĩ ukpirɛ, ibibema ighwɛrngge ikpũrhã ru umɛn. Ngge ítsu umɛn iwe ru ikeramɛn ru unum ukpuku uvarha arherhe, ubinkutsu, ru upfung ukpirɛ umɛn iwe ru nyaka unga.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Nggee, iwei ishingge ri ibibema. Bɔr ibibema iki ighwɛr ikpũrhã iwayiwe iwei, ubinkutsu, iwei iwu nggu imesuwe amɛn. Unerwi aka awe ru iwei, ibibema isi ighwɛrngge ikpũrhã ru unga.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Umɛn ibema, ubinkutsu, unga agbaashia abema umɛn.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ubɛn unerwi aka agɔr agɛ, <<Umum inbemu Unum,>> na akpɛ̃ɛ̃ ungwɛ̃mbɔ use unapumbɔ, uner ha agbɛra angwĩ. Ubinkutsu, ubɛn unera aka asi ibemunga ungwɛ̃mbɔ use unapumbɔ unga aka anyã, asi ídɛ̃ɛ̃ abemunga Unum, unga aka asi inyãã.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Unga aka adzaanga umɛn ikpem iyɛrɛ, ubɛn unera aka ubemu Unum, awu ufang unga abemu ungwɛ̃mbɔ nu unapumbɔ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.