1 João 4

ldb (LDB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A aze awɛrhɛ, àka niba awembi ri imangmang ru ubɛn ipfu, bɔr àka aviri ípfu ha anyã use idzeku Unum. Ubinkutsu abika asɔm Arherhu-Num igbɛrangwĩ arhɛrhɛ aka adzeka ru upfunga.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Umbi awuri ihwɛng Ipfu-Num riminɛ, ubɛn ipfuyɛ iki idzowukungge ideka igɛ Uyesu Ukiristo adzeka ri iyor, ipfu ha idzeku Unum,
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 bɔr ubɛn ipfuyɛ iki isi idzowukungge ideka ru Uyesu, isi idzengge ru Unum. Iyɛrɛ ha iwu iyiki ikpɛ̃ Ukiristo, iyiriyɛ umbi aka agũ ngge iki iwuri iba, icɛrɛ iki iwengge ru upfung.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Umbi, aze awɛkaci, umbi adzeku Unum, umbi aka anangmbi umbɔ, ubinkutsu uwu ha aka awe ru umbi ananga uwuku uwe ru upfung.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Umbɔ awe abi upfung nggee umbɔ arherhe arherhe aka adzeku upfung, upfung ukpeto ru umbɔ.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Umɛn indzeku Unum. Abirabɛ aka ahwɛng Unum, akpeto ru umɛn, bɔr abirabɛ aka asi idzembɔ ru Unum, asi ikpembɔ ato ru umɛn. Akɛrɛ ha atsu umɛn ihwɛng Ipfu iyi idzidzɛrhe nu ipfu iyi igbɛrangwĩ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 A aze awɛrhɛ, awu ufang umɛn ĩbema adɔka, ubinkutsu, ibibema idzeku Unum. Ubɛn uwuku ububema, awu Unum amar unga nu unga ahwɛnga Unum.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ubɛn unera aka asi ibemunga asi ihwɛnga Unum, ubinkutsu, Unum awu ibibema.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Udĩ hã ukpi Unum aka adɛyiwa ibibemanga ru umɛn, unga aka adene unanyĩ Ungwɛ̃nga aba ru upfung ugɛ umɛn ima ibɛk ru uboknga.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Undzumu ibibema iyɛ, Unum abema umɛn utsɛku unga aka adene Ungwɛ̃nga awu idɛm-Num iyiki itsũwe arhimmɛn, asi iwea umɛn ibemu Unum.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 A aze awɛrhɛ, ngge iki iwe ugɛ Unum abema umɛn, imɛ̃ngge umɛn ibema adɔka.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Unera anasi inyã Unum, bɔr umɛn ĩba ibemumɛn adɔka, Unum asei ru umɛn, ibibemanga ighwɛrngge ikpũrhã ru umɛn.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Umɛn ihwɛngmɛn ugɛ umɛn isei ru unga, nu unga asei ru umɛn, ubinkutsu, unga aka adzaanga umɛn Ipfunga.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Umɛn inyãmɛn ni idekuwe ugɛ Utɛ unga adene Ungwɛ̃, unga awe uner Uwuku Ufɔrh upfunga.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Unera aba adekuka ugɛ Uyesu awu Ungwɛ̃ Unum, Unum asei ru unga nu unga asei ru Unum.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Nggee umɛn ihwɛngmɛn ni iwemɛn ri imangmang ru ibibemu Unum ru umɛn.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Ru udĩ ukpirɛ, ibibema ighwɛrngge ikpũrhã ru umɛn. Ngge ítsu umɛn iwe ru ikeramɛn ru unum ukpuku uvarha arherhe, ubinkutsu, ru upfung ukpirɛ umɛn iwe ru nyaka unga.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Nggee, iwei ishingge ri ibibema. Bɔr ibibema iki ighwɛr ikpũrhã iwayiwe iwei, ubinkutsu, iwei iwu nggu imesuwe amɛn. Unerwi aka awe ru iwei, ibibema isi ighwɛrngge ikpũrhã ru unga.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Umɛn ibema, ubinkutsu, unga agbaashia abema umɛn.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Ubɛn unerwi aka agɔr agɛ, <<Umum inbemu Unum,>> na akpɛ̃ɛ̃ ungwɛ̃mbɔ use unapumbɔ, uner ha agbɛra angwĩ. Ubinkutsu, ubɛn unera aka asi ibemunga ungwɛ̃mbɔ use unapumbɔ unga aka anyã, asi ídɛ̃ɛ̃ abemunga Unum, unga aka asi inyãã.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Unga aka adzaanga umɛn ikpem iyɛrɛ, ubɛn unera aka ubemu Unum, awu ufang unga abemu ungwɛ̃mbɔ nu unapumbɔ.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.