1 Coríntios 14
ldb (LDB) vs NVT
1 Àka adɔsa atsĩndĩ ibibema na akponi ízũwã iyi Ipfu-Num, undzumunga izũwã isɔm Arherhu-Num.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Ubɛn unera uwuku ukũ irhɛm arherhe arherhe, asi irherhuka ra anera, arherhewe Unum. Idzidzɛrhe anera asi íhwɛngmbɔ ubinkpi unga aka arherhe, unga anu irherhe abin aka awɔk ri ijee Ipfu.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Bɔr uwuruwi aka asɔm Arherhu-Num ra anera, adzin umbɔ, afituwe umbɔ na adzowe umbɔ ikeramɛn.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Uner uwuku urherhe irhɛm idũ adzin itsinga, bɔr uner uwuku usɔm Arherhu-Num adzin abika adɔsa.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Umum ibee umbi kishoo arherhi irhɛm idũ iyɔɔ, bɔr ugba umbi asɔm Arherhu-Num anang. Uwuruwi aka asɔm Arherhu-Num ananga uwuku urherha arherhe ri idũ iyɔɔ. Bɔr uwɔɔ aba asɔma agbena, ngge itsú abika adɔsa ama adzin, ni itsu ngge iwu icaica nggu isɔm Arherhu-Num.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Umbi ungwɛ̃mɛn nu anapumɛn, umum ĩba iba ru umbi irherhuwa umbi irhɛm idũ iyikise, izea iwu use ru umbi? Akpurha awe azezerawɔ ru umbi umum ĩba idɛyiwa umbi ubinkpi Unum aka adeyiwa umum use ikũwã umbi ihwihwɛng use isɔm Arherhu-Num use irhɛmyɛ iki imesuwa umbi?
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Uko irhak abin aka abar aka ashike ru urhɛ, ugɛɛ userhuwa use igbɔm írhak, ngge iba isi idzengge, unera akorha aguse na ahwɛng ubom hã?
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Ikɛi, irhak utsom uba isi idzengge uku kpengkpeng, ungamɔ awuri igbisha abin iwa?
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Iwu rimi hã nggu umbi. Umbi aba asi irherhe irhɛma idzengge ri idũyɛ umbɔ aka ihwɛng, unera awuri ikorha aguse na ahwɛng ubin umbi aka arherhe? Umbi awuri irherhuwe ugba.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Ikpũ irhɛm arherhe iwengge ru upfung, rimi hã ubɛn urhɛma uwekpɔ ra agbenke.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Umum iba isi ihwɛngmum agben urhɛm arherhe uwɔɔ aka arherhe, umum iwu utsen ru uner uku urherha ha, nu unga awu utsen ru umum.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Ngge iwe rimi nggu umbi. Umbi aka akponi ízũwã iyi Ipfu-Num, àka adzowe itsimbi ri izũwãyɛ iki idzin abika adɔsa.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Ubɛn unera aka arherha arherhe ri irhɛm idũ iyɔɔ afɛn-Num ayike unga adɛ̃ɛ̃ asɔm agben arherhanga aka arherhe.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Umum ĩba ifɛn-Num ri irhɛm idũ iyɔɔ, awu ipfumum ifɛn-Num, bɔr amɛnmum asi ihwɛngke.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Nggee umum ikorhu uguse? Umum ifɛn-Num ri ipfumum, bɔr umum ifɛn-Num ra amɛnmum ikɛi. Umum iwuri itsũ ubom ri ipfumum, bɔr umum iwuri itsũ ubom ra amɛnmum ikɛi.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Ungo uba utar uwɛɛ ru Unum ri ipfu, unerwi aka anu igosha ungo asi ígũa idũ hã, awuri ikorha aguse na agɔr agɛ, <<Iwerimi>> ri itarwɛɛ ha ungo uku utar, unga aba asi ihwɛnga ubinkpi ungo uku urherhe?
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Ungo udɛ̃ɛ̃ itarwɛɛ ru Unum akarhãrhã, bɔr uner uwɔɔ asi íkpoa idzidzin ra ake.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Umum itarwɛɛ ru Unum ĩgɛ umum irherhi irhɛm idũ iyɔɔ inang umbi kishoo.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Bɔr ri ikikɔng abika adɔsa, aze umum irherhe irhɛma itɔ̃ɔ̃ anera aka ahwɛng agbena, nu umum iki irherhe irhɛm anaka agɔnga usɔka ri idũyɛ anera aka amɔrmbɔ agbena.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, aka neke ikaifɛrhkɔ ugɛɛ awɛkaci. Àka awe abika asheru uvau ru nyaka írheng ubok, bɔr ri ifɛrhkɔmbi, aka awe akakũ.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Íkpem igɔr igɛ,
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Irhɛm idũ iyɔɔ isi iwengge atsar ra abika adɔsa bɔr ra abika asheri ididɔsa. Bɔr isɔm Arherhu-Num iwu iyi abika adɔsa, isi iwengge iyi abika asheri ididɔsa.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Nggee uba abika adɔsa akɔng nu ubɛn unera arherhe arherhe nggu irhɛm idũ iyɔɔ, abɔɔ aka asi ihwɛngmbɔ use abika asheri ididɔsa atsĩwã, asi ígɔrmbɔ ugɛ umbi azhɔmu ukpong?
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Bɔr uner uwɔɔ uwuku usheri ididɔsa, use uwɔɔ aka asi ihwɛnga atsĩwã nu anera kishoo adɛ̃ɛ̃ isɔm Arherhu-Num, unga awuri ibemunga ugɛ unga awu ra arhim ikɛi awuri itsumbɔ unga uvau ra ake kishoo.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Abinkɛ aka awoyi ra amɛnnga adzeka ra awiya. Nggee unga aka agba anu na adzowe igɔng ru Unum agɛ, <<Idzidzɛrhe Unum awea ru umbi!>>
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Umɛn igɔr iguse, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn? Ivangyɛ umbi aka ikɔng ananga unying, ubɛn unera awea ru ubom, use irhɛm arherhe, uwɔɔ irhi. Uwɔɔ arherhe ri irhɛm idũ iyɔɔ, uwɔɔ ikɛi isɔm agbena. Kishoo abina akɛrɛ akika adzin ididɔsa.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Uba inera abee irherhe irhɛm idũ iyɔɔ, awu ufang unera unying use ivaa use itaar arherhe unying anying. Awu ufang uwɔɔ ikɛi asɔm agbena.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Uner uwuku usɔm agbena aba ashia, uwuku urherhe ha anu ukutata ri ikikɔng abika adɔsa, na arherha arherhe nggu itsinga nu Unum.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Abika asɔm Arherhu-Num ivaa use itaar aba arherha arherhe, abɔɔ angwɛ̃dzɛn na amei ubinkpi umbɔ aka arherhe.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Unum aba asɔmuka uwɔɔ aka akhapa umɔ agbena, uwu inggbaashia anu ukutata.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Umbi kishoo adɛ̃ɛ̃ asɔmmbi Arherhu-Num unying anying, utsɛku ubɛn unera amesu ubin ubɛn unera akpo ififita.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Uner uwuku usɔm Arherhu-Num unga adɛ̃ɛ̃ akorhunga ake ri ivanga uku kpengkpeng.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Unum asi iwea Unum uwuku ukũ idzidzuna aba, bɔr unga awu uwuku ukũwã ididɔɔr.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 akatsɛrh anu ukutata ra ateu ikikɔng abika adɔsa. Ashimbɔ ri ijee iyiki irherha arherhe, awu ufang umbɔ adɔsa ru nyaki Íkpem Umusa iki agɔr.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Umbɔ aba abee ihwɛng ubin ukpɔɔ, umbɔ arhusa atsakmbɔ ri iya, ubinkutsu awu ubina atsa ukutsɛrh arherha arherhe ri ikikɔng abika adɔsa.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Use awu ra atsimbi Arherhu-Num aka atsai? Use awu umbi ukpekũ ake aka aba atsĩ?
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Unera aba akaifɛrhkɔ ugɛ unga awu uner uwuku usɔm Arherhu-Num, use unga awe ru ízũwã iyɔɔ iyi Ipfu-Num, unga ahwɛng ugɛ abin hã umum iki itsɛng awu arherhe Uteijee aka atsu.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Unerwi aka akpɛ̃ɛ̃ irhi akɛrɛ ha, unga nibikanga awuri ikpɛ̃mbɔ unga.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Nggee, umbi angwɛ̃mɛn nu anapumɛn, àka akponi isɔm Arherhu-Num, na niba akɛnmbi anera irherha arherhe ri irhɛm idũ iyikise.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Bɔr àka akorhe ubɛn abina ru nyaka ngge iki imɛ̃ unying anying ri ivanga uku kpengkpeng.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.