Zacarias 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม ปาวน นึง กัน แปน ด่าริอัต กซัต ระ อา, ลปุง พะจาว เยอ ฮอยจ ละ เซคาริยา, ปุก วันที ปาวน เคิ ซไตม นึง อื, ป อัฮ ปุย เคิ คิตลิว ไม่.
1 Em 7 de dezembro do quarto ano do reinado de Dario, o S enhor deu outra mensagem a Zacarias.
2 เญือม เซ เยอ ปุย เมือง เบ่ตเอน ดวน ชาเรเซอ ไม่ เรเกมเมเลก ไม่ โม ลุกนอง อื, ดวน อื ฮาวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ ซ ไววอน อื ปัว พะจาว เลียก พาวม นึง แตะ.
2 O povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regem-Meleque e seus homens para buscar o favor do S enhor
3 ดวน อื ปัว นึง โม ซตุ ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ไม่ นึง โม ป ซึป ลปุง พะจาว ตอก เฮี, “เอะ อัม ซ ไมจ ลั่ง เงอะ เยือม ไม่ เออึป ป โซม แตะ นึง เคิ พอน ฆาื ไลจ วิฮัน ไพรม ตอก เอีจ กอ ยุฮ เอะ อื โฮวน เนอึม เซ?”
3 e para perguntar aos profetas e aos sacerdotes no templo do S enhor dos Exércitos: “Devemos continuar a lamentar e jejuar no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”.
4 เญือม เซ ลปุง พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
4 Em resposta, o S enhor dos Exércitos me deu esta mensagem:
5 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไม่ ละ โม ซตุ เซ ตอก เฮี, โม เปะ เอ เญือม เยือม เปอะ ไม่ เออึป เปอะ ป โซม แตะ นึง เคิ พอน ไม่ เคิ อาแลฮ ไน ติ เจน อาลแฆลฮ เนอึม เซ, อัม มัฮ เออึป เปอะ เบือ อาึ? มัฮ โตว อื เฟือฮ.
5 “Diga a todo o seu povo e a seus sacerdotes: ‘Durante estes setenta anos de exílio, vocês jejuaram e lamentaram no quinto e no sétimo mês, mas foi, de fato, para mim que jejuaram?
6 โม เปะ เอ เญือม โซม เปอะ ญุ่ก, เญือม ญุ เปอะ ญุ่ก, มัฮ โซม มัฮ ญุ เปอะ นึง ง่อต เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โน่ง, โม่ มัฮ อื?”
6 E, mesmo agora, não comem e bebem apenas para agradar a si mesmos?
7 ลปุง เซ เอีจ มัฮ ป อัฮ พะจาว, ป เกือฮ อื โม ป ซึป ลปุง แตะ อัฮ เน่อึม เจน ไพรม อื เญือม จเลิน ลั่ง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เญือม โฮวน ลั่ง ปุย อาวต นึง อื โฮ. เญือม เซ เยอ นึง ย่วง ระ ย่วง แตวะ ป อาวต รวิต เวียง เยรูซาเลม เซ โฮวน ลัมเลือ ลั่ง ปุย อาวต นึง อื. โนก ฮา เซ ปุย อาวต โรฮ นึง ลาึน เนเกป นึง ตู เตียม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ โฮวน.
7 Não é esta a mesma mensagem que o S enhor proclamou por meio dos profetas no passado, quando Jerusalém e as cidades de Judá estavam cheias de gente, e quando havia muitos habitantes no Neguebe e nas colinas de Judá?’”.
8 ติ โฮน อื แม, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เซคาริยา ตอก เฮี,
8 Então Zacarias recebeu esta mensagem do S enhor :
9 “พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, ไพรม อื อาึ เอีจ ซตอก โม ปุย ไน แตะ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ไมจ เปอะ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ.
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Julguem com justiça e mostrem compaixão e bondade uns pelos outros.
10 ปุ โคมเฮง คาเคียน โม แมฮัง เงอ, เตือง โม กวน ดอย ม่อย เบีย ไม่ โม ปุย ตังเมือง ไม่ โม ปุย ตุก ปุย ญัก. ปุ โรฮ ง่อต ตอก ซ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก ละ ปุ เปอะ โตะ รพาวม เปอะ,’ อาึ เอีจ อัฮ เซ ละ.
10 Não oprimam as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros, nem os pobres. E não tramem o mal uns contra os outros.
11 “ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต อื. เกือฮ แนฮ ติ แตะ อาวต ไม่ รพาวม ลึง แตะ. เชาะ เอิน โตะ ฮยวก แตะ นึง โอ อื ฆวต ฮมอง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
11 “Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Em rebeldia, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar.
12 โม เซ เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ กอ บุ่ง ตอก เอิน แกว เพต ป ตึก นึง กอ แตะ โฮ. ฮอ นึง ซ ฮมอง แตะ พะทัม ป มัฮ ลปุง อาึ, ป เกือฮ อาึ โม ป ซึป ลปุง แตะ โฮว รโฮงะ ละ อื โฆะ โฮ. มัฮ ฆาื เซ ป เปลีฮ อาึ รพาวม ฮาวก ระ แตะ ละ อื ฆาื อื.
12 Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o S enhor dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o S enhor dos Exércitos ficou tão irado com eles.
13 “เญือม อัฮ อาึ โอเอีฮ ละ อื โม เซ ง่อต โตว อื. ตอก โรฮ เซ, เญือม ไววอน อื ปัว อาึ เรอึม แตะ อาึ ง่อต โตว โรฮ ละ อื.
13 “Porque não quiseram ouvir quando eu os chamei, não os ouvi quando eles me chamaram, diz o S enhor dos Exércitos.
14 เญือม เซ อาึ เอีจ เกือฮ โม เซ โฮลฮ โฮว อาวต เฮีย อาวต ไฮ นึง เมือง ปุย ไฮญ โฮวน เมือง, ตอก เอิน ปอย โอเอีฮ เญือม โรวก กาื บังบอย อื โฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปลัฮเตะ ไมจ มวน ป โฮว อื ฮา เซ แปน เยือ ปลัฮเตะ ฮัง ฆาื อื, ปอ เอิน โอ อื เญาะ ไก ป อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง.
14 Como um vendaval, eu os espalhei entre as nações distantes, que eles não conheciam. Sua terra ficou tão desolada que ninguém sequer passava por ela. Transformaram sua terra agradável num deserto”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.