Zacarias 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เตปด่า ป อู ไม่ อาึ เซ ฮอยจ แม เคะ อาึ ติ โฮน, ซอ อาึ เกือฮ โกฮ ตอก ซอ ปุย ป ปุน ไอจ โฮ.
1 O anjo que falava comigo voltou e me despertou, como se desperta alguém do sono.
2 ฟวยจ เซ ไฮมญ อาึ ตอก เฮี, “มัฮ เมอ ป ชวน เปอ?” อัฮ เซ. อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ชวน ชวง ออม ป ยุฮ ปุย นึง ไคร. นึง เปือง อื ไก โรฮ เชือม ควน อาึง ปุย ลออยฮ นึง. ชวง ออม เซ ไก ออม นึง อาแลฮ. ออม ติ ติ เซ ไก ตื ตอ คระ ไล ลออยฮ นึง เตือง อาแลฮ อื.
2 Ele me perguntou: — O que você está vendo? Respondi: — Vejo um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
3 ลวง เฆียง ชวง ออม เซ ไก แม โคะ กาวก นึง ติ ก บลัฮ ติ โคะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
3 Junto ao candelabro vejo duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
4 เญือม เซ อาึ ไฮมญ เตปด่า เซ ตอก เฮี, “จาวไน, โอเอีฮ โม เฮี มัฮ ตอก เมอ ควัมไม อื?” อัฮ เซ ละ.
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, o que é isto?
5 เตปด่า เซ ไฮมญ โรฮ อาึ ตอก เฮี, “ปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ยุง ตอก มัฮ อื?” อัฮ เซ เนิ. อาึ โลยฮ ละ อื, “จาวไน, อาึ ดิ ยุง โตว ตอก มัฮ อื,” อัฮ เซ ละ.
5 O anjo que falava comigo disse: — Você não sabe o que é isto? Respondi: — Não, meu senhor.
6 ฟวยจ เซ เตปด่า เซ อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ เซรูบ่าเบ่น ตอก เฮี, พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ เปอะ, มัฮ โตว เบือ เรียง แด่น ปุย, มัฮ โตว โรฮ เบือ อัมนัต โอเอีฮ, มัฮ เบือ ลปุ พะจาว.
6 Ele prosseguiu e me disse: — Esta é a palavra do
7 ปันฮา ระ ป ตอก เอิน บลาวง โฮ, ซ ไฆร ซองนา เปอะ. ปะ ซ เฌาะ ยุฮ โคระ เปอะ วิฮัน. เญือม เอีจ ฟวยจ อาึง เปอะ ซโมะ ป มัฮ กอน รเคะ อื นึง เบือง ก ลัง อาวต อื, โม ลัปซด่อน ซ อัฮ เฮี เรียง, ‘ไมจ เนอึม, ไมจ เนอึม,’ ซ อัฮ เซ.”
7 — “Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ‘Haja graça e graça para ela!’”
8 ฟวยจ เซ พะจาว ดวน แม อาึ ตอก เฮี,
8 Novamente a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 “เซรูบ่าเบ่น เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ทัน วิฮัน เนอ. ซ ยุฮ เนอึม วิฮัน เซ ฮอยจ ละ ฟวยจ อื. เญือม เอีจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ, โม ปุย ไน อาึ อื ซ ยุง อื นึง เซ มัฮ อื อาึ ป ดวน ปะ ฮอยจ เคะ อื.
9 — As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces deste templo, e as mãos dele vão terminar a construção, para que vocês saibam que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
10 ปุย โม เซ มัฮ ไลจ รพาวม อื นึง ยุ อื โอ กัน ยุฮ ปุย วิฮัน เซ ทัน โฮว ลั่กกา แตะ. โม เซ ปังเมอ ซ ยุ ไปญ เซรูบ่าเบ่น เซ ลุกดิ่ง, ละ ซ เกือฮ อื กัน ยุฮ ปุย วิฮัน เซ แปน ป ฟวยจ. เญือม เซ ซ มวน รพาวม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse ficará alegre ao ver o prumo nas mãos de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor , que percorrem toda a terra.
11 ฟวยจ เซ อาึ ไฮมญ เญอะ ตอก เฮี, “โคะ กาวก ลอา ป อาวต ลวง เฆียง ออม เซ, มัฮ ตอก เมอ ควัมไม อื?
11 Então perguntei ao anjo: — O que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
12 กัก โคะ กาวก ลอา กัก ป อาวต เฆียง ตอ ไคร ลอา ป ปัต ลออยฮ เซ นึง เมอะ, มัฮ ตอก เมอ ควัมไม อื?” อาึ อัฮ เซ ละ.
12 E acrescentei uma segunda pergunta: — O que são aqueles dois ramos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem azeite dourado?
13 เตปด่า เซ อัฮ เฮี เนิ, “ปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ดิ ยุง ตอก มัฮ อื โอเอีฮ โม เฮี เยอ?” อัฮ เซ. อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “จาวไน, อาึ ยุง โตว,” อัฮ เซ ละ.
13 Ele me respondeu: — Você não sabe o que é isto? Eu respondi: — Não, meu senhor.
14 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี เนิ, “โอเอีฮ ไล เซ มัฮ ปรเมะ ลอา ปุย ป เรฮ พะจาว ลออยฮ นึง, ไม่ ดุฮ อื เกือฮ แปน ป รซอฮ ละ พะจาว ป มัฮ กุม ปลัฮเตะ เฮี เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
14 Então ele disse: — São os dois ungidos, que estão a serviço do Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.