Salmos 80

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โอ พะจาว, ป มัฮ ป แลน แก โม อิซราเอน, ปะ เอีจ นัม เปอะ จัตเจือ โยเซป ตอก นัม ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. ปัว เปอะ ง่อต ฮมอง ป ปัว เยอะ, ปะ ป งาวม ราว โม เตปด่า ไก โพรยจ เจอ, ปัว เปอะ ซอต รัง ซเปีย ยุฮ เปอะ ละ เอะ.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 ปัว เปอะ เปลีฮ อัมนัต ระ ยุฮ เปอะ ซองนา โม เอฟราอิม, โม เบ่นยามิน, ไม่ โม มะนาเซ. ปัว เปอะ ฮอยจ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ แม ไมจ แม ตอก ไพรม แตะ. ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เอะ เดอึม เอะ ซ โปน เนอึม.
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ปะ ซ รอก พาวม ลั่ง เปอะ นึง รซอม ไววอน เอะ ป มัฮ ปุย ไน เปอะ เฮี เลี่ญ เมาะ เมอ แล?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เอะ โซม รบวต แตะ ตัง อาวป, เกือฮ โรฮ เปอะ เอะ ญุ รบวต แตะ ตัง รอาวม.
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 เอีจ เกือฮ เปอะ ปุย เมือง รวิต รเวียง เอะ เซ รเจ รไซญ ฆาื เฆรือง แตะ บั่นเมือง ยุฮ เอะ. โม ป ตอซู ไม่ เอะ เซ เอีจ เพียก แฮม เอะ.
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ แม ไมจ แม ตอก ไพรม แตะ. ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เอะ เดอึม เอะ ซ โปน เนอึม.
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 ปะ เอีจ โรวก เปอะ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง อียิป ตอก โรวก ปุย โคะ อะงุน โฮ. เอีจ โครฮ เปอะ ปุย โฮวน เมือง เกือฮ โอก ฮา ก อาวต อื. ฟวยจ เซ ซมา เปอะ โคะ อะงุน ยุฮ แตะ เซ นึง เบือง อื.
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 เอีจ ไท เอีจ เพรียง เปอะ เตะ ละ โคะ อะงุน เซ, เกือฮ เปอะ เกียฮ ซาึต แรฮ แตะ โด่ะ ไม่ มา อื ปอ เลี่ป อื ยุฮ เมือง เซ.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 ปุ โรม อื ปอ เอิน ไฆลป อื ยุฮ บลาวง. กัก อื ระ ปอ เลอึป เอิน อื โคะ โซน ซีด่า โรฮ.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 กัก อื เซ ซนาว ติ แตะ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม ระ. มา โรฮ ฮอยจ นึง โกลง ยูฟะเรตี.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปะ ตอ เญื่อฮ โน่ง เปอะ ฆรุง อื เมอ? ปุย เมาะ ป โฮว พา คระ เซ เยอ เอีจ โฮลฮ เปฮ เยือ เปลิ อื ฆาื อื.
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 เลีจ พริ ป โอก เน่อึม โตะ น่อง, ฮอยจ โจฮ ฮอยจ บึน อื. ซัตซิง ป อาวต นึง กังเด่น กังปอย ฮอยจ โซม โรฮ อื.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ปัว เปอะ เฌาะ รพาวม แตะ ฮา กัน เซ. ปัว เปอะ แก แลน เน่อึม ก อาวต เปอะ เมือง มะลอง ไม่ โตก เปอะ ละ โคะ อะงุน ยุฮ เปอะ เฮี.
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 เอีจ มัฮ ปะ ไอฮ ป ซมา เยอ, เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ กัก อื ระ ฮอน ตอน ฮมัน ละ โกะ เปอะ ไอฮ.
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 กังเคะ เอ ปังเมอ ไก ป ฮอยจ ฆู เกือฮ ลเลอึม, ฟวยจ เซ โตก แม อื นึง งอ เกือฮ ฮะ ล่อยญ. ปัว เปอะ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ ปุย โม เซ ไม่ เกือฮ เปอะ ไลจ โลม เอิน.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 ปัว เปอะ เรอึม ปุย ไน เปอะ ป เอีจ เลือก เปอะ อาึง เซ. เอีจ มัฮ ปะเทต ป เกือฮ เปอะ ระ ฮอน ตอน ฮมัน ละ โกะ เปอะ ไอฮ เซ.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ ไอม, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ลืลาว มอยฮ เปอะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ โม เอะ เญือะ ซ ลเตือฮ โตว ติ แตะ ฮา เปอะ ฆาื อื.
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ แม ไมจ แม ตอก ไพรม แตะ. ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เอะ เดอึม เอะ ซ โปน เนอึม.
19 Faze-nos voltar, Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.