Salmos 65

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โอ พะจาว, โซมกวน เอะ ลืลาว ปะ นึง เมือง ซีโยน. เอะ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ เปอะ.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 — ausente —
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 — ausente —
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 เมาะ ป เลือก ปะ เกือฮ เลียก ซดิ ไม่ แตะ ไม่ เกือฮ เปอะ เลียก อาวต นึง เญือะ ยุฮ แตะ, โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. เอะ ซ กุมปอ นึง ป ไมจ ป ญุ่ก ป ไก นึง เญือะ ยุฮ เปอะ, ป มัฮ วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ เซ.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 โอ พะจาว ป เรอึม เอะ เกือฮ โปน มั่ป, ปะ เอีจ โลยฮ เปอะ รซอม ปัว เอะ นึง เรอึม เปอะ เอะ เบือ กัน ระ ไล ปอ เงอึต ปุย นึง. ปะ มัฮ เปอะ ลั่ก ซโอว รพาวม ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ, ฮอยจ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ บลาวง ฌื โม มอยจ อาวต เบือง แตะ เบือ เรียง แด่น ระ แตะ. เอีจ เปลีฮ เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ แตะ ละ ปุย.
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 เซียง ปลัฮ รอาวม ปะ เอีจ ไฆร เปอะ ยุฮ ปอ ลงอต อื. เซียง ลอยฮ รอาวม พุกเพียก นึง ปลัฮ รอาวม, ปะ เอีจ ปุน เกือฮ เปอะ อาวต โฆย. เซียง ซุกซัก ยุฮ ปุย โฮวน ปะเทต, ปะ เอีจ ปุน เกือฮ โรฮ เปอะ แปน ป เฮน ป ฮลอง.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 ปุย ป อาวต นึง ปลัฮเตะ ก ตึก อื นึง ซไง แตะ, เงอึต นึง กัน ซัมคัน ยุฮ เปอะ, ปุย เน่อึม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ปุย ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม ไฌม แตะ ปลัฮเตะ เฮี นึง เกือฮ เปอะ รอาวม เฮละ ราื ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ, เกือฮ เปอะ เตะ นึง อื ไมจ. โกลง ยุฮ เปอะ นาวก นึง รอาวม, เอีจ เกือฮ เปอะ เฮงาะ รโกะ ไก นึง ปลัฮเตะ. มัฮ ตอก เซ ตอก เพรียง เปอะ อาึง ปลัฮเตะ เอ.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 ปะ เกือฮ เปอะ รอาวม เฮละ ราื ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ ป เอีจ ไท เอีจ เพรียง ปุย อาึง, ละ ซ เกือฮ เปอะ เตะ เซ ชุม ปอ เกียฮ ซมา ปุย โอเอีฮ นึง. มัฮ ปะ ป ปิฮ มุ่น ละ ป ซมา ลโลวง ปุย เกือฮ ไมจ เจอ.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 มัฮ ปะ ป เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง ป โซม ป ปอน โครยญ เฟือฮ เบระ รัง แก เยอ, โครยญ คระ โฮว เปอะ โอเอีฮ นึง อื ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง เบือ เปอะ.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 เตะ ลโลวง นึง เพระด่าวก เกอ นาวก เอิน นึง ไรป ซงา จัว. ตู เตียม นึง อื กวยฮ ไรป ไมจ นึง เลี่ป อื.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 นึง กังเด่น นาวก เอิน นึง ซัตเลียง คอง ดู่ ปุย, โตะ โลก เตะ ลโลวง ไฆลป โรฮ นึง เฮงาะ รโกะ. โอเอีฮ โม เซ รโอง รออฮ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง นึง มวน รพาวม แตะ.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.