Salmos 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 พะจาว เอีจ มัฮ เนอึม ตัว เปิง อาึ. โม เปะ เมอยุ อัฮ เปอะ ละ อาึ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ตอ ฮอยจ นึง บลาวง ตอก โปว ไซม โฮ,
1 Ao mestre de canto. De Davi. É junto do Senhor que procuro refúgio. Por que dizer-me: Foge, velozmente, para a montanha, como um pássaro;
2 แก แลน เมอะ, ปุย ฆอก ปุย เบร ววยฮ อาึง ทนู ยุฮ แตะ. เอีจ ฟวยจ ดุฮ อื อาึง ตี นึง อื ละ ซ โปยญ แตะ เน่อึม ก เฟียก อื, ละ ซ เกือฮ อื ลอก ปุย ซื ปุย ไซ.
2 eis que os maus entesam seu arco, ajustam a flecha na corda, para ferir, de noite, os que têm o coração reto.
3 ดัฮ โอเอีฮ ยุฮ อื เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ โอยจ โฮ, ปุย ซืไซ ซ เกียฮ ยุฮ ลั่ง ติ แตะ ตอก เมอ?” เมอยุ อัฮ เปอะ ตอก เซ?
3 Quando os próprios fundamentos se abalam, que pode fazer ainda o justo?
4 โม เปะ อัม มัฮ โอ เปอะ ยุง, พะจาว อาวต นึง วิฮัน ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ, นา ก งาวม อื อาวต นึง เมือง มะลอง, ไง่ อื แลน ปุย ปลัฮเตะ, ยุ ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
4 Entretanto, o Senhor habita em seu templo, o Senhor tem seu trono no céu. Sua vista está atenta, seus olhares observam os filhos dos homens.
5 พะจาว ลอง แลน ปุย ซื ปุย ไซ ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. พะจาว ปังเมอ เกละ ลัมเลือ ยุ โม ป โคมเฮง คาเคียน ปุย, ไม่ โม ป มวน ยุฮ กัน ฆอก ละ.
5 O Senhor sonda o justo como o ímpio, mas aquele que ama a injustiça, ele o aborrece.
6 ปุย ฆอก ไล ตอก เซ พะจาว ซ โทก รฆุ งอ ราว อื, ซ เกือฮ งอ รเออึป ไม่ มัต ราื ราว อื ตอก ราื เฮละ โฮ, เกือฮ โรฮ กาื กอยจ ปอ ฮุ ฮะ ปุย ฮอยจ ละ อื, เอีจ มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป มัฮ รโตง อื.
6 Sobre os ímpios ele fará cair uma chuva de fogo e de enxofre; um vento abrasador de procela será o seu quinhão.
7 พะจาว ฮรัก กัน ซื กัน ไซ นึง มัฮ โกะ อื ป ซื ป ไซ เนอึม. ปุย ซื ปุย ไซ ซ โฮลฮ เนอึม ยุ นา พะจาว.
7 Porque o Senhor é justo, ele ama a justiça; e os homens retos contemplarão a sua face.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.