Salmos 119

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โม ป ยุฮ ลอป ป ปุก ป ลอก ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว เยอ, โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 โม ป เนอึง ลปุง ซตอก รเง่อึม พะจาว เยอ, ไม่ ซาวป อื ยุ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ซ โฮลฮ โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 โม เซ ยุฮ โตว ป พิต. มัฮ ป โฮว แนฮ นึง คระ ยุฮ พะจาว.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 โอ พะจาว, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ ละ เอะ. เอีจ เกือฮ เปอะ เอะ ยุฮ ตัม โกตไม เซ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม ติ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง ไม่ รพาวม ตอน ฮมัน แตะ.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 ดัฮ อาึ ฮงา วึต ดึต ฆราึง นึง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง โครยญ เจือ โฮ, อาึ แจง โอ ซ โฮลฮ โซะ กิจ ปิญ ไง่ ฆาื อื.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 เญือม ซาวป อาึ เกือฮ ติ แตะ ยุง โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ, อาึ ซ โฮลฮ ลืลาว ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เบือ อื.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 อาึ ซ เนอึง ป อัฮ ปะ อาึง โครยญ เจือ. ปัว เปอะ โอ ละ โปวฮ อาึ.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ปรเมะ นุม ซ เกือฮ จีวิต แตะ ซง่ะ ซงอม ตอก เมอ? มัฮ เบือ เนอึง อื ป อัฮ ป มวยญ ปะ โครยญ เจือ.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 อาึ ซาวป ยุ ปะ ฮอยจ นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ โฮว ซไง ฮา ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 อาึ เอีจ ไตม อาึง ป อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก แฮรน ปุย อาึง คาวคอง ไมจ แตะ โฮ, เดอึม อาึ โอ ซ ยุฮ ป พิต ละ เปอะ.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 โอ พะจาว, อาึ ลืลาว เนอึม ปะ. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ เปอะ อาึง เตือง โอยจ อื.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 โกตเกน ป อัฮ เปอะ อาึง เนิ เซ, อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน อัฮ ลอป.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 อาึ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ, โฮฮ ฮา มวน รพาวม แตะ นึง โฮลฮ แตะ คาวคอง โฮวน.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 อาึ ซ รนึก รไน ลอป พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ. อาึ ซ แลน ที เยอะ คระ โครง ยุฮ เปอะ.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ มวน ลอป รพาวม เบือ ป อัฮ ปะ อาึง. อาึ ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย ป อัฮ ปะ ละ แตะ เซ.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 ปัว เปอะ โปฮ ไง่ อาึ เกือฮ ซเปีย, เดอึม อาึ ซ เกียฮ ยุ ป ซัมคัน นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 อาึ มัฮ ปุย ซ อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี ติ เตะ โน่ง. ปัว เปอะ โอ เม่าะ ลปุง ซตอก เปอะ อาึง เซ ฮา เยอะ.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 รพาวม รโม่ยฮ อาึ อื เญือะ อาวต โฆย โตว, นึง โตก ลอป แตะ ละ โกตเกน ยุฮ เปอะ.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 ปะ เอีจ คัต เวียน เปอะ โม ป อวต ติ แตะ, โม ป เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา ลปุง ซตอก เปอะ อาึง เซ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 อาึ เอีจ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ เนิ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ โปน ฮา กัน พลิฮ บึน ไม่ กัน เพียก แฮม ปุย เยอะ ฆาื อื.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 ปัง รโจะ โม จาวไน ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู อื ไม่ เยอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ ซ รนึก รไน แนฮ ลั่ง พะทัม ป อัฮ ปะ อาึง.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ มัฮ ป มวน ยุฮ รพาวม อาึ, แปน โรฮ ที ปึกซา ยุฮ ฮุ.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 อาึ เอีจ ฆลาื เยอะ ลังเตะ, เอีจ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื. ปัว เปอะ เรอึม อาึ, ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 อาึ เอีจ รโฮงะ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ ละ เปอะ, ปะ เอีจ เรอึม เนอึม เปอะ อาึ. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ไลลวง ป อัฮ ปะ อาึง.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ คาวไจ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ รนึก รไน ลอป ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ เปอะ ฆาื อื.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 รพาวม เมอะ เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ นึง โซะ ป ลอก เกอะ. ปัว เปอะ บุ เรียง ตาว แด่น เนิ ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ปัว เปอะ เกือฮ กัน โอ ปุก โอ ลอก เซ ซไง ฮา อาึ. ปัว โรฮ เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง โกตไม ยุฮ เปอะ เบือ เลียก พาวม เปอะ นึง อาึ.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 อาึ เอีจ เลือก โฮว นึง คระ ซืไซ ยุฮ เปอะ. อาึ เอีจ เกือฮ โกตเกน ยุฮ เปอะ แปน ป นัม จีวิต แตะ.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 อาึ เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ติต นึง ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ. โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ โซะกิจ ปิญไง่.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 อาึ เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง ละ แตะ, นึง เกือฮ เปอะ อาึ คาวไจ ไม่ ยุง คระ โครง ยุฮ เปอะ โฮวน ปุๆ.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง. เญือม เซ อาึ ซ ยุฮ ลอป ตัม เซ, ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ คาวไจ, เดอึม อาึ ซ เกียฮ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ เนอึม เมอะ ตัม เซ ฮอยจ นึง ไกญ เปละ ไกญ พาวม แตะ.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ปุน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง. เอีจ มัฮ เบือ ป อัฮ ปะ เซ ป โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 ปัว เปอะ โบว รพาวม อาึ เกือฮ ปุน ง่อต ลอป ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ โฮฮ ฮา ง่อต แตะ คาวคอง นึง ปลัฮเตะ เฮี.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 ปัว เปอะ วุยฮ ไง่ อาึ ฮา กัน แก เยอะ โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ จีวิต เตอะ อาวต ลอป นึง คระ โครง ยุฮ เปอะ.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 ปัว เปอะ ยุฮ เนิ ตัม ลปุง ซันญา เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ, นึง มัฮ อื ลปุง ฮอยจ ละ โม ป นัปทื เนอึม ปะ เซ.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ปัว เปอะ เกือฮ ลปุง เพียก แฮม ป ฮลัต อาึ นึง เซ โฮว เวีย เอีญ โปน เนอะ, นึง มัฮ โกตเกน ยุฮ เปอะ เซ ป ตึก นึง ไมจ แตะ.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 อาึ โตก ลอป เยอะ ละ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ จีวิต เบือ รพาวม ซืไซ ยุฮ เปอะ.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ อาึ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง เซ.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 เญือม เซ อาึ ซ ไก ตอก เกียฮ โลยฮ ละ โม ป เพียก แฮม แตะ เซ. มัฮ เบือ อาึง เงอะ รพาวม แตะ นึง ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 ปัว เปอะ เกือฮ มวยญ อาึ ปุน อัฮ ลอป ลปุง เนอึม ยุฮ เปอะ, นึง ซโอว ลอป รพาวม อาึ ไม่ โกตเกน ยุฮ เปอะ เซ.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 อาึ ซ ยุฮ ลอป ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 อาึ ซ ไก โตว ตอก เคิก ตอก นัน เนอะ, เบือ ฆวต ยุฮ ลอป แตะ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 อาึ ซ รโฮงะ ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ ละ โม กซัต โฮวน ปุย. อาึ ซ โฮลฮ โตว โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื ป อัฮ แตะ เซ.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 อาึ ฮงา เนอึม เมอะ นึง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง. เอีจ มัฮ ลปุง เซ ป โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 อาึ ฮรัก ไม่ นัปทื เนอึม เมอะ ลปุง ซตอก ปะ อาึง ละ แตะ. อาึ ซ รนึก รไน ลอป รซอม ป อัฮ ปะ อาึง เซ.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ปัว เปอะ โตก ละ ป อัฮ เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา เซ ป ซโอว พาวม อาึ ไม่ เยอ.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ มัฮ ป เกือฮ จีวิต ละ อาึ. มัฮ ลปุง เซ ป แปน ควน เกาะ โลม รพาวม อาึ เญือม โอ อื มวน เนอ.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 โม ป อวต ติ แตะ เซ เพียก แฮม ลัมเลือ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ ซไง ฆาื ฮา โกตไม ยุฮ เปอะ.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 โอ พะจาว, เญือม โตก อาึ ละ โกตเกน ยุฮ เปอะ ไพรม อื, อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 เญือม ยุ อุ ปุย ฆอก ปุย เบร ป เลฮ เตียง โกตไม ยุฮ ปะ เซ, อาึ กอยจ ราวม โตะ รพาวม ฆาื นึง รอก พาวม แตะ นึง.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 เอะ อาวต เตอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี ติ เตะ โน่ง. ติ เจน อาวต เตอะ เซ อาึ เชีย ลอป นึง ไลลวง ป อัฮ ปะ อาึง.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 โอ พะจาว, เมือ ก ซาวม อื อาึ โตก ละ ปะ. อาึ ฆวต ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 เญือม ยุฮ ฮุ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ, อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 โอ พะจาว, เอีจ มัฮ ปะ ป ตองกัน อาึ โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ เญอ. อาึ เอีจ ซันญา อาึง ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 อาึ ปัว เนอึม ปัว แนม นึง ปะ ไม่ เตม รพาวม แตะ, ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เงอะ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ เนิ เซ.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 เญือม ง่อต เตอะ คระ โครง ยุฮ เปอะ, อาึ โปวต รพาวม แตะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ โครยญ เจือ.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 อาึ ลบลี โตว ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง ละ แตะ, อาึ ซไจ เอิน ยุฮ ตัม เซ.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 ปัง ตาวง โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ อาึง แฮวะ เนิ, อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย โกตไม ยุฮ เปอะ ฆาื.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 อาึ โกฮ เมือ ง่อน ซาวม ละ ลืลาว แตะ ปะ, นึง มัฮ โกตเกน ยุฮ ปะ เซ ป ซื ป ไซ เนอึม.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 ปุย เมาะ ป นัปทื เนอึม ปะ ไม่ ฮลัต อื นึง เปอะ, ไม่ ยุฮ อื ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ เซ, อาึ โฮมว ดิ ไม่ โครยญ โฆะ อื.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 โอ พะจาว, ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ ปะ. ปัว ปะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ เปอะ อาึง.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ไมจ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ อัฮ เปอะ อาึง เนิ.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ไก กัมกึต วิไซ ไม่ ซติ พันญา ไมจ, นึง อาึง อาึ รพาวม แตะ นึง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 กา เฆียง อาวม เมอะ ป โซะ โอ, อาึ ไฆร ฮา คระ ยุฮ ปะ. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ยุฮ ฮุ ตัม ป อัฮ เปอะ เซ.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 ปะ มัฮ เนอึม เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, กัน ยุฮ เปอะ มัฮ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ลปุง ป อัฮ เปอะ อาึง เซ.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 โม ปุย เกียฮ ฮุน เซ ซาวป ญวต พิต ละ อาึ นึง ป โอ เนอึม. อาึ ปังเมอ ยุฮ แนฮ แฮะ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 โตะ รพาวม ปุย โม เซ มัฮ ป ปู เยือ เอิน, คาว โตว โอเอีฮ ไจ อื. อาึ ปังเมอ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม เบือ โกตไม ยุฮ เปอะ.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 ป โซะ ป เกิต ละ อาึ เซ มัฮ ป ไก ป มัฮ เนิ, มัฮ ป เพอึก อาึ เกือฮ คาวไจ ป อัฮ ปะ อาึง.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 โกตไม ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ ปะ เซ มัฮ เนอึม ป ไมจ ละ อาึ. ไมจ เนิ ฮา มาื ไคร แปน เปือน แปน ฮมาึน แทป อื เอิน.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 มัฮ ปะ ป ซัง อาึ เกิต เตอ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง เงอะ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ คาวไจ โอเอีฮ, เดอึม อาึ ซ ยุง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 โม ป นัปทื ปะ อา, เญือม ยุ อื อาึ อื ซ ไมจ มวน รพาวม เบือ อื. มัฮ ฆาื ซโอว รพาวม อาึ ไม่ ป อัฮ ป มวยญ ปะ.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 โอ พะจาว, อาึ เอีจ ยุง เงอะ, กัน รเตีฮ ยุฮ เปอะ เซ มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก. อาึ ยุง โรฮ โฮะ ตอก เฮี, เญือม เกือฮ เปอะ อาึ อาวม ป โซะ โอ, เอีจ ที นึง เซ ซืไซ เนอึม เปอะ.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 ปัว เปอะ เกาะ โลม อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง แตะ, เดอึม อาึ ซ เกียฮ ไอม ลั่ง. อาึ เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ไมจ มวน เบือ โกตไม ยุฮ เปอะ.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 โม ปุย เกียฮ ฮุน เซ ซาวป บรุ เพือ อาึ นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ. ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่. อาึ อื ซ รนึก รไน ลอป พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 ปัว เปอะ เกือฮ โม ป นัปทื เนอึม ปะ เซ ฮอยจ เคะ อาึ, เดอึม ซ โฮลฮ ยุง ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ นึง ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 อาึ อาวต ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ. รกวน ปะ ฮอยจ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ ซโอว พาวม ไม่ ป อัฮ ป มวยญ ปะ.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 ไง่ เยอะ เอีจ โซะไมญ ปอ เฟียก แตะ นึง มอง เงอะ ป ซันญา ปะ ละ แตะ. อาึ ไฮมญ ปะ ตอก เฮี, “เญือม เมอ ซ เรอึม เปอะ อาึ อื?” อาึ อัฮ เซ.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 อาึ เอีจ มัฮ ปุย โอ เญือะ แปน ป โกว, ตอก ปัง ฮัก ป เอีจ ไลจ โฮ. อาึ ปังเมอ โอ เยอะ เบีย ป อัฮ ปะ อาึง.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, ซ ไมจ ลั่ง เงอะ โอต เลี่ญ เมาะ เมอ? เญือม เมอ ซ รเตีฮ เปอะ โม ป โคมเฮง อาึ เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 โม ปุย เกียฮ ฮุน ป โอ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ปะ เซ, เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 ลปุง ซตอก เปอะ อาึง มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ นึง ไก ป โคมเฮง เงอะ นึง ลปุง โอ เนอึม.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 ปุย โม เซ เอีจ ซเปี เนอึม โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ เยอะ ซลัฮ นึง พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 ปัว เปอะ เรอึม จีวิต อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 โอ พะจาว, ป อัฮ ป มวยญ ปะ เกียฮ ไฆร โตว ติ ชวง. มัฮ ป อาวต ตอน ฮมัน นึง เมือง มะลอง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 รพาวม เนอึม ยุฮ เปอะ ไก ลอป โครยญ เจน ปุย. มัฮ ปะ ป เกือฮ ปลัฮเตะ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง เบือง อื.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 โอเอีฮ โครยญ เจือ เยอ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ลั่ง ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี เบือ โกตเกน ยุฮ ปะ. โอเอีฮ โม เซ เยอ มัฮ ตื กวนไจ ยุฮ ปะ.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 มัฮ เบือ โกตไม ยุฮ ปะ ป โฮลฮ ลั่ง อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. มัฮ โอ อื มัฮ ตอก เซ อาึ ตึน ซ เอีจ เลี่ญ ยุม ฆาื ป โซะ อาวม แตะ เฮี.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 อาึ ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ เรอึม เปอะ จีวิต อาึ เกือฮ ไอม เบือ ลปุง เซ.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 อาึ อื เอีจ มัฮ คอง ปะ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ ซาวป ลอป เกือฮ ติ แตะ ยุฮ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ เม่าะ อาึง ติ แตะ นึง มอง อื ยุฮ ยุม ไม่ อาึ. อาึ ปังเมอ รนึก รไน ลอป ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 ตัม ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง อาึ อื โอเอีฮ เมาะ ป อัฮ ปุย มัฮ ป ไมจ เจอ, ไก ตื ลั่ง ตอก วิต ตอก วัง. ลปุง ซตอก เปอะ อาึง ปังเมอ มัฮ ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ เอิน.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 อาึ ฮงา ลัมเลือ เอิน นึง โกตไม ยุฮ ปะ, ไม่ รนึก รไน ลอป เปอะ โครยญ ไกลป ซเงะ.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 ลปุง ซตอก เปอะ อาึง อาวต ลอป ไม่ อาึ. มัฮ ป เพอึก อาึ เกือฮ ไก กัมกึต วิไซ ไมจ โฮฮ ฮา โม ป เกละยุ อุ.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 อาึ คาวไจ เยอะ โอเอีฮ โฮฮ ฮา โม คู ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. มัฮ เบือ รนึก รไน ลอป ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ แตะ.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 อาึ คาวไจ โรฮ โอเอีฮ โฮฮ ฮา โม ป กวต ป เฮียง, มัฮ เบือ ยุฮ ฮุ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 เมาะ ป มัฮ คระ โอ ปุก เซ อาึ ญอม โตว โฮว นึง. มัฮ ฆาื ฆวต เกือฮ ติ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แพก ฮา โกตเกน ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ เอิน ปะ ป มัฮ คู เพอึก อาึ อื.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ป อัฮ ป มวยญ ปะ เซ อาึ เอีจ จิม เมอะ, มัฮ ป ญึม ป เด ลัมเลือ เนิ. เด แม ฮา โกะ แฮ เอิน.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 อาึ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เบือ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ. มัฮ เซ ป เกละ อาึ ยุ กัน โอ ปุก โอ ลอก โครยญ เจือ ฆาื อื.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 ป อัฮ ป มวยญ ปะ มัฮ ตอก ออม ละ อาึ, มัฮ โรฮ ซเปีย ป รัง นึง คระ ซ โฮว เยอะ.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 โอ พะจาว, อาึ อาวต ไม่ โซะ ลัมเลือ ป อาวม แตะ. ปัว เปอะ เรอึม จีวิต อาึ เกือฮ ไอม เบือ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ เซ.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 โอ พะจาว, ปัว เปอะ รัป รซอม ญันดี่ ป ทไว อาึ ละ เปอะ เฮี. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง โกตเกน ยุฮ เปอะ.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 จีวิต อาึ อื ซดิ ลอป ไม่ ลั่ก ซ ไลจ ซ โลม แตะ. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ เบีย โกตไม ยุฮ เปอะ ฆาื.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ตาวง อาึง แฮวะ, ววยฮ อาึง ซราว เนิ. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ โฮว ซไง ฮา พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 อาึ เอีจ รัป ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ ปะ เกือฮ แปน คอง แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. ลปุง ซตอก ปะ โครยญ เจือ มัฮ ป มวน ยุฮ รพาวม เมอะ.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง ฮอยจ ละ ซเงะ ลั่ก ก ลอยจ จีวิต แตะ.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 อาึ เกละยุ ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ ปะ. อาึ ปังเมอ ฮงา เยอะ นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 ปะ มัฮ เปอะ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ อาึ, มัฮ เปอะ โล ยุฮ ฮุ. อาึ ซโอว พาวม ไม่ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 โม เปะ ป มัฮ ปุย ฆอก ไล เยอ, ตอ แปฮ ฮา อาึ อื. อาึ ซ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ แตะ.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ปุน อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ ไอม. ปุ เกือฮ อาึ โฮลฮ โชะ นา แตะ นึง โอเอีฮ ป ซโอว พาวม เมอะ นึง เซ.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 ปัว เปอะ ยวก อาึ, เดอึม เมอะ ซ โปน ฮา ป โอ ไมจ. เญือม เซ อาึ ซ เมีญ ลอป ป อัฮ ปะ อาึง แปน ป ซัมคัน ละ แตะ.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 โม ป ละ โปวฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ, ปะ ซ ละ โปวฮ โรฮ เปอะ โม โกะ อื. แพนกัน ฆอก ป ตะ อื ยุฮ เซ มัฮ เยือ ป โอ ไก ป มัฮ.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 โม ปุย ฆอก ปุย เบร นึง ปลัฮเตะ เฮี, ปะ โปวฮ เปอะ ตอก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ โฮ. มัฮ เซ ป ฮงา อาึ นึง ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ ฆาื อื.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 อาึ ฮลัต เนอึม นึง ปะ ปอ รกุฮ รเตียง แตะ เอิน. กัน รเตีฮ ยุฮ เปอะ มัฮ ป ฮลัต เนอึม อาึ นึง.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 อาึ เอีจ ซาวป ลอป ยุฮ กัน ไมจ, ไม่ กัน ปุก กัน ลอก. ปัว เปอะ โอ พลวย อาึ ละ โม ป โคมเฮง อาึ เซ.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 ปัว เปอะ ซันญา อาึง ซ เรอึม แตะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ป เกียฮ ฮุน เซ โฮลฮ โคมเฮง อาึ.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 อาึ รกวน แนฮ ยุ ฮอยจ เรอึม ปะ แตะ ปอ โซะไมญ ไง่ เยอะ. รกวน ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา เปอะ ละ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โปน.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 ปัว เปอะ ยุฮ เนิ ตัม รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, ไม่ เพอึก เปอะ อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ ปะ อาึง ละ แตะ.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 อาึ มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ กัมกึต ไมจ พันญา ดอยฮ เนิ, เดอึม อาึ ซ ยุง ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 โอ พะจาว, เอีจ เติง เวลา ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ นึง โอ อื ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 อาึ ฮรัก เกอะ ลปุง ซตอก เปอะ อาึง โฮฮ ฮา ไคร, โฮฮ ฮา ญอต ไคร ป อัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ แตะ.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 อาึ โกว เยอะ พะทัม โกตไม ยุฮ ปะ เซ, เกือฮ แปน ป นัม จีวิต แตะ. อาึ เกละยุ กัน โอ ปุก โอ ลอก โครยญ เจือ.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ มัฮ ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. อาึ ยุฮ ตัม ลปุง เซ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 กัน อาทิไบ่ ปุย ป อัฮ ป มวยญ ปะ, มัฮ ป ซเปีย ยุฮ รพาวม ปุย. โม ป รมัฮ ป ยุ ป ยุง โฮลฮ เนอึม กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เบือ อื.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 อาึ ฆวต ง่อต ฆวต ฮมอง เนอึม ลปุง ซตอก เปอะ อาึง, ตอก เอิน ปุย ป ฮิว ปอ ซออฮ คราวง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม โฮ.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 ปัว เปอะ ลเตือฮ เอีญ เคะ อาึ ไม่ เลียก พาวม เปอะ นึง เงอะ, ตอก เอีจ กอ ยุฮ เปอะ ละ โม ป ฮรัก เนอึม ปะ โครยญ โฆะ อื โฮ.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง ซันญา เปอะ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ กัน พิต กัน มั่ป เซ ปุน โบว รพาวม อาึ.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป โคมเฮง เงอะ เซ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 ปัว เปอะ เปลีฮ กัม ฮรัก กัม แปง ยุฮ เปอะ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, ไม่ เพอึก เปอะ อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ ปะ อาึง.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 อาึ เยือม เนอึม เยือม แนม เมอะ. ไลจ รพาวม นึง โอ ปุย ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 โอ พะจาว, ปะ ซืไซ เนอึม เปอะ. กัน รเตีฮ ยุฮ เปอะ มัฮ โรฮ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย เตือง โอยจ อื, มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก ไม่ ป เนอึม ป แนม โครยญ เจือ.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 อาึ กอยจ ราวม โตะ รพาวม เมอะ ฆาื รอก พาวม แตะ นึง โม ป เกละยุ แตะ เซ. มัฮ ฆาื โอ อื เมีญ ป อัฮ ป มวยญ ปะ.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ เอีจ ที มัฮ อื ป เนอึม เมอ. อาึ ฮรัก เนอึม เมอะ ลปุง เซ ฆาื อื.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 อาึ มัฮ ปุย ตุ ปุย เตียม ไม่ เพียก แฮม ปุย เยอะ. อาึ ปังเมอ โอ เบีย พะทัม โกตไม ยุฮ ปะ.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 รพาวม ซืไซ ยุฮ ปะ มัฮ ป ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. โกตไม ยุฮ เปอะ มัฮ ป เนอึม ป แนม.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 เม่ะมั่ก ซักคระ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม เอีจ ฮอยจ ละ อาึ. ลปุง ซตอก ปะ อาึง ปังเมอ เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ มัฮ ลอป ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ คาวไจ ลปุง เซ, เดอึม อาึ ซ ไอม เบือ อื.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 โอ พะจาว, อาึ กอก ปัว นึง ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ปัว เปอะ โลยฮ เนิ. อาึ ซ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง ละ แตะ.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 อาึ กอก ปัว นึง ปะ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เดอึม อาึ ซ ปุน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ ละ แตะ.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 อาึ งาวป โกฮ กา ปวยฮ พริ, ไววอน ปัว ปะ เรอึม แตะ. อาึ ซโอว รพาวม ไม่ ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 อาึ ไตป โปวะ อุ เมือ ก ซาวม อื โครยญ ซาวม, อาึ รนึก รไน เยอะ ป อัฮ ป มวยญ ปะ โครยญ มวยญ.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 ปัว เปอะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อาึ นึง เปอะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ. โอ พะจาว, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ไอม เบือ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 โม ป โคมเฮง อาึ นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ เซ, เอีจ เลียก ซดิ ไม่ เยอะ. ปุย โม เซ เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา โกตไม ยุฮ เปอะ.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 โอ พะจาว, ปะ ปังเมอ อาวต เปอะ ซดิ ไม่ อาึ. ลปุง ซตอก เปอะ อาึง มัฮ ป เนอึม โครยญ เจือ.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ แปน ป ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไล เซ เยอ อาึ เอีจ ยุง เงอะ เน่อึม ไพรม อื.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 ปัว เปอะ แก แลน เม่ะมั่ก ป อาวม อาึ เฮี ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน. อาึ เบีย โตว โกตไม ยุฮ เปอะ ติ ชวง.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 ปัว ปะ แปน ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ อาึ ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ไอม ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ปะ แจง โอ เปอะ ซ เรอึม เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. มัฮ ฆาื โอ อื ซาวป ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 โอ พะจาว, กุนมุ่น ยุฮ เปอะ ระ เนอึม. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ไอม เบือ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 โม ป โคมเฮง อาึ ไม่ เกละ อื ยุ อาึ เซ โฮวน เนอึม. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ แพก ฆาื ฮา ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 เญือม รโตฮ ยุ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, อาึ เกละ ลัมเลือ ยุ. มัฮ ฆาื โอ อื ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน เมาะ ฮงา อาึ นึง พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ เซ. ปัว เปอะ เรอึม จีวิต อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 ป อัฮ ป มวยญ เปอะ มัฮ ป เนอึม โครยญ มวยญ. โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ โครยญ คอ อื อาวต ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 โม จาวไน เอีจ โคมเฮง อาึ เตือง โอ อาึ ยุฮ ป พิต ละ. อาึ ปังเมอ นัปทื เยอะ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 อาึ มวน รพาวม เบือ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ เซ, ตอก มวน รพาวม ปุย นึง รโตฮ แตะ ยุ คาวคอง โฮวน โฮ.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 อาึ เกละยุ ลปุง โอ เนอึม, ไม่ รแอม แตะ นึง. อาึ ปังเมอ ฮงา เยอะ นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 เญือม ง่อต ไลลวง โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ เซ, อาึ ทไว รซอม ญันดี่ ละ ปะ เบือ อื ติ ซเงะ อาแลฮ โฮน เอิน.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 ปุย เมาะ ป ฮงา นึง โกตไม ยุฮ ปะ อา, โฮลฮ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ เบือ อื. ไก โตว โอเอีฮ ป ซ ปุน เกือฮ อื ไลจโลม เมอ.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 โอ พะจาว, อาึ ซโอว พาวม ไม่ ซ เรอึม ปะ แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 อาึ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ ละ แตะ. อาึ ฮงา ลัมเลือ นึง ลปุง เซ.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 อาึ ยุฮ ฮุ ตัม พะทัม โกตไม ไม่ ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ ละ แตะ. ปะ เอีจ ยุ เปอะ ป ยุฮ ป อัฮ อาึ โครยญ เจือ.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ รซอม ปัว อาึ ฮาวก ฮอยจ เคะ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ คาวไจ โอเอีฮ, ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 ปัว เปอะ ง่อต ฮมอง รซอม ไววอน ยุฮ ฮุ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ เซ.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 มวยญ อาึ ซ ลืลาว ลอป ปะ เบือ เพอึก เปอะ พะทัม โกตไม ยุฮ แตะ เนิ.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 ดัก ดอย เยอะ ซ เชีย นึง ไลลวง ป อัฮ ป มวยญ ปะ, นึง มัฮ ลปุง ซตอก ปะ อาึง เซ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 ปัว ปะ เพรียง ติ แตะ ละ ซ เรอึม เปอะ อาึ, นึง เอีจ เลือก อาึ ฟวต พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 โอ พะจาว, อาึ รกวน เนอึม ปะ ฮอยจ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. โกตไม ยุฮ เปอะ เซ แปน ควน ไมจ มวน รพาวม เมอะ.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ไอม กอ ไก จีวิต, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ลืลาว เปอะ. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ โกตเกน ยุฮ เปอะ เซ แปน ป เรอึม อาึ.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 อาึ เอีจ ไฆร เยอะ ตอก แกะ ไฆร ฮา กุม แตะ โฮ. ปัว เปอะ ซาวป อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, นึง โอ อาึ เบีย ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.