Salmos 119
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 โม ป ยุฮ ลอป ป ปุก ป ลอก ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว เยอ, โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 โม ป เนอึง ลปุง ซตอก รเง่อึม พะจาว เยอ, ไม่ ซาวป อื ยุ พะจาว ไม่ รพาวม เนอึม แตะ ซ โฮลฮ โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 โม เซ ยุฮ โตว ป พิต. มัฮ ป โฮว แนฮ นึง คระ ยุฮ พะจาว.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 โอ พะจาว, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ ละ เอะ. เอีจ เกือฮ เปอะ เอะ ยุฮ ตัม โกตไม เซ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม ติ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง ไม่ รพาวม ตอน ฮมัน แตะ.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 ดัฮ อาึ ฮงา วึต ดึต ฆราึง นึง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง โครยญ เจือ โฮ, อาึ แจง โอ ซ โฮลฮ โซะ กิจ ปิญ ไง่ ฆาื อื.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 เญือม ซาวป อาึ เกือฮ ติ แตะ ยุง โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ, อาึ ซ โฮลฮ ลืลาว ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เบือ อื.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 อาึ ซ เนอึง ป อัฮ ปะ อาึง โครยญ เจือ. ปัว เปอะ โอ ละ โปวฮ อาึ.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 ปรเมะ นุม ซ เกือฮ จีวิต แตะ ซง่ะ ซงอม ตอก เมอ? มัฮ เบือ เนอึง อื ป อัฮ ป มวยญ ปะ โครยญ เจือ.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 อาึ ซาวป ยุ ปะ ฮอยจ นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ โฮว ซไง ฮา ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 อาึ เอีจ ไตม อาึง ป อัฮ เปอะ โตะ รพาวม แตะ ตอก แฮรน ปุย อาึง คาวคอง ไมจ แตะ โฮ, เดอึม อาึ โอ ซ ยุฮ ป พิต ละ เปอะ.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 โอ พะจาว, อาึ ลืลาว เนอึม ปะ. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ เปอะ อาึง เตือง โอยจ อื.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 โกตเกน ป อัฮ เปอะ อาึง เนิ เซ, อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน อัฮ ลอป.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 อาึ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ, โฮฮ ฮา มวน รพาวม แตะ นึง โฮลฮ แตะ คาวคอง โฮวน.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 อาึ ซ รนึก รไน ลอป พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ. อาึ ซ แลน ที เยอะ คระ โครง ยุฮ เปอะ.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ มวน ลอป รพาวม เบือ ป อัฮ ปะ อาึง. อาึ ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย ป อัฮ ปะ ละ แตะ เซ.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ ไอม ละ ซ โฮลฮ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 ปัว เปอะ โปฮ ไง่ อาึ เกือฮ ซเปีย, เดอึม อาึ ซ เกียฮ ยุ ป ซัมคัน นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 อาึ มัฮ ปุย ซ อาวต นึง ปลัฮเตะ เฮี ติ เตะ โน่ง. ปัว เปอะ โอ เม่าะ ลปุง ซตอก เปอะ อาึง เซ ฮา เยอะ.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 รพาวม รโม่ยฮ อาึ อื เญือะ อาวต โฆย โตว, นึง โตก ลอป แตะ ละ โกตเกน ยุฮ เปอะ.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 ปะ เอีจ คัต เวียน เปอะ โม ป อวต ติ แตะ, โม ป เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา ลปุง ซตอก เปอะ อาึง เซ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 อาึ เอีจ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ เนิ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ โปน ฮา กัน พลิฮ บึน ไม่ กัน เพียก แฮม ปุย เยอะ ฆาื อื.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 ปัง รโจะ โม จาวไน ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ตอซู อื ไม่ เยอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ ซ รนึก รไน แนฮ ลั่ง พะทัม ป อัฮ ปะ อาึง.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ มัฮ ป มวน ยุฮ รพาวม อาึ, แปน โรฮ ที ปึกซา ยุฮ ฮุ.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 อาึ เอีจ ฆลาื เยอะ ลังเตะ, เอีจ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื. ปัว เปอะ เรอึม อาึ, ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 อาึ เอีจ รโฮงะ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ ละ เปอะ, ปะ เอีจ เรอึม เนอึม เปอะ อาึ. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ไลลวง ป อัฮ ปะ อาึง.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ คาวไจ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ รนึก รไน ลอป ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ เปอะ ฆาื อื.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 รพาวม เมอะ เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ นึง โซะ ป ลอก เกอะ. ปัว เปอะ บุ เรียง ตาว แด่น เนิ ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 ปัว เปอะ เกือฮ กัน โอ ปุก โอ ลอก เซ ซไง ฮา อาึ. ปัว โรฮ เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง โกตไม ยุฮ เปอะ เบือ เลียก พาวม เปอะ นึง อาึ.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 อาึ เอีจ เลือก โฮว นึง คระ ซืไซ ยุฮ เปอะ. อาึ เอีจ เกือฮ โกตเกน ยุฮ เปอะ แปน ป นัม จีวิต แตะ.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 อาึ เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ติต นึง ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ. โอ พะจาว, ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ โซะกิจ ปิญไง่.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 อาึ เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง ละ แตะ, นึง เกือฮ เปอะ อาึ คาวไจ ไม่ ยุง คระ โครง ยุฮ เปอะ โฮวน ปุๆ.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ตอก ซ ไมจ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง. เญือม เซ อาึ ซ ยุฮ ลอป ตัม เซ, ฮอยจ ซลอยจ ซเลียง.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ คาวไจ, เดอึม อาึ ซ เกียฮ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ, ไม่ ซ ปุน ยุฮ เนอึม เมอะ ตัม เซ ฮอยจ นึง ไกญ เปละ ไกญ พาวม แตะ.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ปุน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง. เอีจ มัฮ เบือ ป อัฮ ปะ เซ ป โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 ปัว เปอะ โบว รพาวม อาึ เกือฮ ปุน ง่อต ลอป ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ โฮฮ ฮา ง่อต แตะ คาวคอง นึง ปลัฮเตะ เฮี.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 ปัว เปอะ วุยฮ ไง่ อาึ ฮา กัน แก เยอะ โอเอีฮ โอ ไก ป มัฮ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ จีวิต เตอะ อาวต ลอป นึง คระ โครง ยุฮ เปอะ.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 ปัว เปอะ ยุฮ เนิ ตัม ลปุง ซันญา เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ, นึง มัฮ อื ลปุง ฮอยจ ละ โม ป นัปทื เนอึม ปะ เซ.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 ปัว เปอะ เกือฮ ลปุง เพียก แฮม ป ฮลัต อาึ นึง เซ โฮว เวีย เอีญ โปน เนอะ, นึง มัฮ โกตเกน ยุฮ เปอะ เซ ป ตึก นึง ไมจ แตะ.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 อาึ โตก ลอป เยอะ ละ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ จีวิต เบือ รพาวม ซืไซ ยุฮ เปอะ.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ อาึ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง เซ.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 เญือม เซ อาึ ซ ไก ตอก เกียฮ โลยฮ ละ โม ป เพียก แฮม แตะ เซ. มัฮ เบือ อาึง เงอะ รพาวม แตะ นึง ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 ปัว เปอะ เกือฮ มวยญ อาึ ปุน อัฮ ลอป ลปุง เนอึม ยุฮ เปอะ, นึง ซโอว ลอป รพาวม อาึ ไม่ โกตเกน ยุฮ เปอะ เซ.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 อาึ ซ ยุฮ ลอป ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 อาึ ซ ไก โตว ตอก เคิก ตอก นัน เนอะ, เบือ ฆวต ยุฮ ลอป แตะ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 อาึ ซ รโฮงะ ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ ละ โม กซัต โฮวน ปุย. อาึ ซ โฮลฮ โตว โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื ป อัฮ แตะ เซ.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 อาึ ฮงา เนอึม เมอะ นึง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง. เอีจ มัฮ ลปุง เซ ป โฮลฮ อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 อาึ ฮรัก ไม่ นัปทื เนอึม เมอะ ลปุง ซตอก ปะ อาึง ละ แตะ. อาึ ซ รนึก รไน ลอป รซอม ป อัฮ ปะ อาึง เซ.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 ปัว เปอะ โตก ละ ป อัฮ เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา เซ ป ซโอว พาวม อาึ ไม่ เยอ.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ มัฮ ป เกือฮ จีวิต ละ อาึ. มัฮ ลปุง เซ ป แปน ควน เกาะ โลม รพาวม อาึ เญือม โอ อื มวน เนอ.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 โม ป อวต ติ แตะ เซ เพียก แฮม ลัมเลือ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ ซไง ฆาื ฮา โกตไม ยุฮ เปอะ.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 โอ พะจาว, เญือม โตก อาึ ละ โกตเกน ยุฮ เปอะ ไพรม อื, อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 เญือม ยุ อุ ปุย ฆอก ปุย เบร ป เลฮ เตียง โกตไม ยุฮ ปะ เซ, อาึ กอยจ ราวม โตะ รพาวม ฆาื นึง รอก พาวม แตะ นึง.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 เอะ อาวต เตอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี ติ เตะ โน่ง. ติ เจน อาวต เตอะ เซ อาึ เชีย ลอป นึง ไลลวง ป อัฮ ปะ อาึง.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 โอ พะจาว, เมือ ก ซาวม อื อาึ โตก ละ ปะ. อาึ ฆวต ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 เญือม ยุฮ ฮุ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ, อาึ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 โอ พะจาว, เอีจ มัฮ ปะ ป ตองกัน อาึ โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ เญอ. อาึ เอีจ ซันญา อาึง ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 อาึ ปัว เนอึม ปัว แนม นึง ปะ ไม่ เตม รพาวม แตะ, ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง เงอะ ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ เนิ เซ.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 เญือม ง่อต เตอะ คระ โครง ยุฮ เปอะ, อาึ โปวต รพาวม แตะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ โครยญ เจือ.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 อาึ ลบลี โตว ซ ยุฮ แตะ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง ละ แตะ, อาึ ซไจ เอิน ยุฮ ตัม เซ.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 ปัง ตาวง โม ปุย ฆอก ปุย เบร เซ อาึง แฮวะ เนิ, อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย โกตไม ยุฮ เปอะ ฆาื.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 อาึ โกฮ เมือ ง่อน ซาวม ละ ลืลาว แตะ ปะ, นึง มัฮ โกตเกน ยุฮ ปะ เซ ป ซื ป ไซ เนอึม.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 ปุย เมาะ ป นัปทื เนอึม ปะ ไม่ ฮลัต อื นึง เปอะ, ไม่ ยุฮ อื ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ เซ, อาึ โฮมว ดิ ไม่ โครยญ โฆะ อื.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 โอ พะจาว, ปลัฮเตะ เฮี นาวก นึง รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ ปะ. ปัว ปะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ เปอะ อาึง.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ป ไมจ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ อัฮ เปอะ อาึง เนิ.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ไก กัมกึต วิไซ ไม่ ซติ พันญา ไมจ, นึง อาึง อาึ รพาวม แตะ นึง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 กา เฆียง อาวม เมอะ ป โซะ โอ, อาึ ไฆร ฮา คระ ยุฮ ปะ. ปเลี่ย เฮี อาึ ปังเมอ ยุฮ ฮุ ตัม ป อัฮ เปอะ เซ.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 ปะ มัฮ เนอึม เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, กัน ยุฮ เปอะ มัฮ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง ลปุง ป อัฮ เปอะ อาึง เซ.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 โม ปุย เกียฮ ฮุน เซ ซาวป ญวต พิต ละ อาึ นึง ป โอ เนอึม. อาึ ปังเมอ ยุฮ แนฮ แฮะ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 โตะ รพาวม ปุย โม เซ มัฮ ป ปู เยือ เอิน, คาว โตว โอเอีฮ ไจ อื. อาึ ปังเมอ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม เบือ โกตไม ยุฮ เปอะ.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 ป โซะ ป เกิต ละ อาึ เซ มัฮ ป ไก ป มัฮ เนิ, มัฮ ป เพอึก อาึ เกือฮ คาวไจ ป อัฮ ปะ อาึง.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 โกตไม ป โอก เน่อึม โตะ มวยญ ปะ เซ มัฮ เนอึม ป ไมจ ละ อาึ. ไมจ เนิ ฮา มาื ไคร แปน เปือน แปน ฮมาึน แทป อื เอิน.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 มัฮ ปะ ป ซัง อาึ เกิต เตอ, ไม่ โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง เงอะ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ คาวไจ โอเอีฮ, เดอึม อาึ ซ ยุง ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 โม ป นัปทื ปะ อา, เญือม ยุ อื อาึ อื ซ ไมจ มวน รพาวม เบือ อื. มัฮ ฆาื ซโอว รพาวม อาึ ไม่ ป อัฮ ป มวยญ ปะ.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 โอ พะจาว, อาึ เอีจ ยุง เงอะ, กัน รเตีฮ ยุฮ เปอะ เซ มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก. อาึ ยุง โรฮ โฮะ ตอก เฮี, เญือม เกือฮ เปอะ อาึ อาวม ป โซะ โอ, เอีจ ที นึง เซ ซืไซ เนอึม เปอะ.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 ปัว เปอะ เกาะ โลม อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 ปัว เปอะ เลียก พาวม นึง แตะ, เดอึม อาึ ซ เกียฮ ไอม ลั่ง. อาึ เอีจ เกือฮ รพาวม แตะ ไมจ มวน เบือ โกตไม ยุฮ เปอะ.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 โม ปุย เกียฮ ฮุน เซ ซาวป บรุ เพือ อาึ นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ. ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่. อาึ อื ซ รนึก รไน ลอป พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 ปัว เปอะ เกือฮ โม ป นัปทื เนอึม ปะ เซ ฮอยจ เคะ อาึ, เดอึม ซ โฮลฮ ยุง ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ นึง ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง, เดอึม อาึ โอ ซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 อาึ อาวต ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ. รกวน ปะ ฮอยจ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ ซโอว พาวม ไม่ ป อัฮ ป มวยญ ปะ.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 ไง่ เยอะ เอีจ โซะไมญ ปอ เฟียก แตะ นึง มอง เงอะ ป ซันญา ปะ ละ แตะ. อาึ ไฮมญ ปะ ตอก เฮี, “เญือม เมอ ซ เรอึม เปอะ อาึ อื?” อาึ อัฮ เซ.
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 อาึ เอีจ มัฮ ปุย โอ เญือะ แปน ป โกว, ตอก ปัง ฮัก ป เอีจ ไลจ โฮ. อาึ ปังเมอ โอ เยอะ เบีย ป อัฮ ปะ อาึง.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, ซ ไมจ ลั่ง เงอะ โอต เลี่ญ เมาะ เมอ? เญือม เมอ ซ รเตีฮ เปอะ โม ป โคมเฮง อาึ เซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 โม ปุย เกียฮ ฮุน ป โอ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ ปะ เซ, เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 ลปุง ซตอก เปอะ อาึง มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ นึง ไก ป โคมเฮง เงอะ นึง ลปุง โอ เนอึม.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 ปุย โม เซ เอีจ ซเปี เนอึม โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ เยอะ ซลัฮ นึง พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 ปัว เปอะ เรอึม จีวิต อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 โอ พะจาว, ป อัฮ ป มวยญ ปะ เกียฮ ไฆร โตว ติ ชวง. มัฮ ป อาวต ตอน ฮมัน นึง เมือง มะลอง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 รพาวม เนอึม ยุฮ เปอะ ไก ลอป โครยญ เจน ปุย. มัฮ ปะ ป เกือฮ ปลัฮเตะ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง เบือง อื.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 โอเอีฮ โครยญ เจือ เยอ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ลั่ง ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี เบือ โกตเกน ยุฮ ปะ. โอเอีฮ โม เซ เยอ มัฮ ตื กวนไจ ยุฮ ปะ.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 มัฮ เบือ โกตไม ยุฮ ปะ ป โฮลฮ ลั่ง อาึ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. มัฮ โอ อื มัฮ ตอก เซ อาึ ตึน ซ เอีจ เลี่ญ ยุม ฆาื ป โซะ อาวม แตะ เฮี.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 อาึ ซ เกือฮ โตว ติ แตะ เบีย พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ, นึง เอีจ เรอึม เปอะ จีวิต อาึ เกือฮ ไอม เบือ ลปุง เซ.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 อาึ อื เอีจ มัฮ คอง ปะ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ ซาวป ลอป เกือฮ ติ แตะ ยุฮ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ เม่าะ อาึง ติ แตะ นึง มอง อื ยุฮ ยุม ไม่ อาึ. อาึ ปังเมอ รนึก รไน ลอป ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 ตัม ป เอีจ ยุ เอีจ ฮมอง อาึ อื โอเอีฮ เมาะ ป อัฮ ปุย มัฮ ป ไมจ เจอ, ไก ตื ลั่ง ตอก วิต ตอก วัง. ลปุง ซตอก เปอะ อาึง ปังเมอ มัฮ ป กุม ป ปอ โครยญ เจือ เอิน.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 อาึ ฮงา ลัมเลือ เอิน นึง โกตไม ยุฮ ปะ, ไม่ รนึก รไน ลอป เปอะ โครยญ ไกลป ซเงะ.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 ลปุง ซตอก เปอะ อาึง อาวต ลอป ไม่ อาึ. มัฮ ป เพอึก อาึ เกือฮ ไก กัมกึต วิไซ ไมจ โฮฮ ฮา โม ป เกละยุ อุ.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 อาึ คาวไจ เยอะ โอเอีฮ โฮฮ ฮา โม คู ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. มัฮ เบือ รนึก รไน ลอป ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ แตะ.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 อาึ คาวไจ โรฮ โอเอีฮ โฮฮ ฮา โม ป กวต ป เฮียง, มัฮ เบือ ยุฮ ฮุ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 เมาะ ป มัฮ คระ โอ ปุก เซ อาึ ญอม โตว โฮว นึง. มัฮ ฆาื ฆวต เกือฮ ติ แตะ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แพก ฮา โกตเกน ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ เอิน ปะ ป มัฮ คู เพอึก อาึ อื.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 ป อัฮ ป มวยญ ปะ เซ อาึ เอีจ จิม เมอะ, มัฮ ป ญึม ป เด ลัมเลือ เนิ. เด แม ฮา โกะ แฮ เอิน.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 อาึ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เบือ พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ. มัฮ เซ ป เกละ อาึ ยุ กัน โอ ปุก โอ ลอก โครยญ เจือ ฆาื อื.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 ป อัฮ ป มวยญ ปะ มัฮ ตอก ออม ละ อาึ, มัฮ โรฮ ซเปีย ป รัง นึง คระ ซ โฮว เยอะ.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 อาึ เอีจ ซันญา ซโตฮ อาึง นึง ซ ยุฮ แตะ ตัม โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 โอ พะจาว, อาึ อาวต ไม่ โซะ ลัมเลือ ป อาวม แตะ. ปัว เปอะ เรอึม จีวิต อาึ เกือฮ ไอม เบือ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ เซ.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 โอ พะจาว, ปัว เปอะ รัป รซอม ญันดี่ ป ทไว อาึ ละ เปอะ เฮี. ปัว เปอะ เพอึก อาึ เกือฮ ยุง โกตเกน ยุฮ เปอะ.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 จีวิต อาึ อื ซดิ ลอป ไม่ ลั่ก ซ ไลจ ซ โลม แตะ. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ เบีย โกตไม ยุฮ เปอะ ฆาื.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ตาวง อาึง แฮวะ, ววยฮ อาึง ซราว เนิ. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ โฮว ซไง ฮา พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 อาึ เอีจ รัป ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ ปะ เกือฮ แปน คอง แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ. ลปุง ซตอก ปะ โครยญ เจือ มัฮ ป มวน ยุฮ รพาวม เมอะ.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง ฮอยจ ละ ซเงะ ลั่ก ก ลอยจ จีวิต แตะ.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 อาึ เกละยุ ปุย โอ เนอึม รพาวม ละ ปะ. อาึ ปังเมอ ฮงา เยอะ นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 ปะ มัฮ เปอะ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ อาึ, มัฮ เปอะ โล ยุฮ ฮุ. อาึ ซโอว พาวม ไม่ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 โม เปะ ป มัฮ ปุย ฆอก ไล เยอ, ตอ แปฮ ฮา อาึ อื. อาึ ซ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ยุฮ แตะ.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ปุน อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ, เดอึม อาึ ซ ไอม. ปุ เกือฮ อาึ โฮลฮ โชะ นา แตะ นึง โอเอีฮ ป ซโอว พาวม เมอะ นึง เซ.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 ปัว เปอะ ยวก อาึ, เดอึม เมอะ ซ โปน ฮา ป โอ ไมจ. เญือม เซ อาึ ซ เมีญ ลอป ป อัฮ ปะ อาึง แปน ป ซัมคัน ละ แตะ.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 โม ป ละ โปวฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ, ปะ ซ ละ โปวฮ โรฮ เปอะ โม โกะ อื. แพนกัน ฆอก ป ตะ อื ยุฮ เซ มัฮ เยือ ป โอ ไก ป มัฮ.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 โม ปุย ฆอก ปุย เบร นึง ปลัฮเตะ เฮี, ปะ โปวฮ เปอะ ตอก โปวฮ ปุย ครัม รฌุฮ โฮ. มัฮ เซ ป ฮงา อาึ นึง ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ ฆาื อื.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 อาึ ฮลัต เนอึม นึง ปะ ปอ รกุฮ รเตียง แตะ เอิน. กัน รเตีฮ ยุฮ เปอะ มัฮ ป ฮลัต เนอึม อาึ นึง.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 อาึ เอีจ ซาวป ลอป ยุฮ กัน ไมจ, ไม่ กัน ปุก กัน ลอก. ปัว เปอะ โอ พลวย อาึ ละ โม ป โคมเฮง อาึ เซ.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 ปัว เปอะ ซันญา อาึง ซ เรอึม แตะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ โม ป เกียฮ ฮุน เซ โฮลฮ โคมเฮง อาึ.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 อาึ รกวน แนฮ ยุ ฮอยจ เรอึม ปะ แตะ ปอ โซะไมญ ไง่ เยอะ. รกวน ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา เปอะ ละ แตะ ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โปน.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 ปัว เปอะ ยุฮ เนิ ตัม รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, ไม่ เพอึก เปอะ อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ ปะ อาึง ละ แตะ.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 อาึ มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ กัมกึต ไมจ พันญา ดอยฮ เนิ, เดอึม อาึ ซ ยุง ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 โอ พะจาว, เอีจ เติง เวลา ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ นึง โอ อื ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 อาึ ฮรัก เกอะ ลปุง ซตอก เปอะ อาึง โฮฮ ฮา ไคร, โฮฮ ฮา ญอต ไคร ป อัฮ ปุย ตึก นึง ไมจ แตะ.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 อาึ โกว เยอะ พะทัม โกตไม ยุฮ ปะ เซ, เกือฮ แปน ป นัม จีวิต แตะ. อาึ เกละยุ กัน โอ ปุก โอ ลอก โครยญ เจือ.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ มัฮ ป ตึก นึง ซัมคัน แตะ. อาึ ยุฮ ตัม ลปุง เซ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 กัน อาทิไบ่ ปุย ป อัฮ ป มวยญ ปะ, มัฮ ป ซเปีย ยุฮ รพาวม ปุย. โม ป รมัฮ ป ยุ ป ยุง โฮลฮ เนอึม กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เบือ อื.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 อาึ ฆวต ง่อต ฆวต ฮมอง เนอึม ลปุง ซตอก เปอะ อาึง, ตอก เอิน ปุย ป ฮิว ปอ ซออฮ คราวง แตะ นึง ฆวต ญุ อื รอาวม โฮ.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 ปัว เปอะ ลเตือฮ เอีญ เคะ อาึ ไม่ เลียก พาวม เปอะ นึง เงอะ, ตอก เอีจ กอ ยุฮ เปอะ ละ โม ป ฮรัก เนอึม ปะ โครยญ โฆะ อื โฮ.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ตัม ลปุง ซันญา เปอะ. ปัว เปอะ โอ เกือฮ กัน พิต กัน มั่ป เซ ปุน โบว รพาวม อาึ.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป โคมเฮง เงอะ เซ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ตัม พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 ปัว เปอะ เปลีฮ กัม ฮรัก กัม แปง ยุฮ เปอะ ละ อาึ ป มัฮ กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ, ไม่ เพอึก เปอะ อาึ เกือฮ ยุง ป อัฮ ปะ อาึง.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 อาึ เยือม เนอึม เยือม แนม เมอะ. ไลจ รพาวม นึง โอ ปุย ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 โอ พะจาว, ปะ ซืไซ เนอึม เปอะ. กัน รเตีฮ ยุฮ เปอะ มัฮ โรฮ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุย เตือง โอยจ อื, มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก ไม่ ป เนอึม ป แนม โครยญ เจือ.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 อาึ กอยจ ราวม โตะ รพาวม เมอะ ฆาื รอก พาวม แตะ นึง โม ป เกละยุ แตะ เซ. มัฮ ฆาื โอ อื เมีญ ป อัฮ ป มวยญ ปะ.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ เอีจ ที มัฮ อื ป เนอึม เมอ. อาึ ฮรัก เนอึม เมอะ ลปุง เซ ฆาื อื.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 อาึ มัฮ ปุย ตุ ปุย เตียม ไม่ เพียก แฮม ปุย เยอะ. อาึ ปังเมอ โอ เบีย พะทัม โกตไม ยุฮ ปะ.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 รพาวม ซืไซ ยุฮ ปะ มัฮ ป ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. โกตไม ยุฮ เปอะ มัฮ ป เนอึม ป แนม.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 เม่ะมั่ก ซักคระ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม เอีจ ฮอยจ ละ อาึ. ลปุง ซตอก ปะ อาึง ปังเมอ เกือฮ อาึ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ มัฮ ลอป ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โอ เญาะ ไก ลอยจ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ คาวไจ ลปุง เซ, เดอึม อาึ ซ ไอม เบือ อื.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 โอ พะจาว, อาึ กอก ปัว นึง ปะ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ, ปัว เปอะ โลยฮ เนิ. อาึ ซ ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง ละ แตะ.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 อาึ กอก ปัว นึง ปะ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เดอึม อาึ ซ ปุน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ ละ แตะ.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 อาึ งาวป โกฮ กา ปวยฮ พริ, ไววอน ปัว ปะ เรอึม แตะ. อาึ ซโอว รพาวม ไม่ ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 อาึ ไตป โปวะ อุ เมือ ก ซาวม อื โครยญ ซาวม, อาึ รนึก รไน เยอะ ป อัฮ ป มวยญ ปะ โครยญ มวยญ.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 ปัว เปอะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อาึ นึง เปอะ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ. โอ พะจาว, ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ไอม เบือ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 โม ป โคมเฮง อาึ นึง ฆวต ยุฮ อื ไลจ ไม่ เยอะ เซ, เอีจ เลียก ซดิ ไม่ เยอะ. ปุย โม เซ เกือฮ ติ แตะ ซไง ฮา โกตไม ยุฮ เปอะ.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 โอ พะจาว, ปะ ปังเมอ อาวต เปอะ ซดิ ไม่ อาึ. ลปุง ซตอก เปอะ อาึง มัฮ ป เนอึม โครยญ เจือ.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ลปุง ซตอก รเง่อึม เปอะ แปน ป ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไล เซ เยอ อาึ เอีจ ยุง เงอะ เน่อึม ไพรม อื.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 ปัว เปอะ แก แลน เม่ะมั่ก ป อาวม อาึ เฮี ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน. อาึ เบีย โตว โกตไม ยุฮ เปอะ ติ ชวง.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 ปัว ปะ แปน ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ อาึ ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ไอม ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ปะ แจง โอ เปอะ ซ เรอึม เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เจอ. มัฮ ฆาื โอ อื ซาวป ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ อาึง.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 โอ พะจาว, กุนมุ่น ยุฮ เปอะ ระ เนอึม. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ ไอม เบือ กัน ซืไซ ยุฮ เปอะ.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 โม ป โคมเฮง อาึ ไม่ เกละ อื ยุ อาึ เซ โฮวน เนอึม. อาึ ปังเมอ โอ เกือฮ ติ แตะ แพก ฆาื ฮา ลปุง ซตอก รเง่อึม ยุฮ เปอะ.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 เญือม รโตฮ ยุ ปุย โอ เนอึม รพาวม เมอ, อาึ เกละ ลัมเลือ ยุ. มัฮ ฆาื โอ อื ยุฮ ตัม ป อัฮ ปะ ละ แตะ.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ที แลน เมาะ ฮงา อาึ นึง พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ เซ. ปัว เปอะ เรอึม จีวิต อาึ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 ป อัฮ ป มวยญ เปอะ มัฮ ป เนอึม โครยญ มวยญ. โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ โครยญ คอ อื อาวต ตอน ฮมัน ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 โม จาวไน เอีจ โคมเฮง อาึ เตือง โอ อาึ ยุฮ ป พิต ละ. อาึ ปังเมอ นัปทื เยอะ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 อาึ มวน รพาวม เบือ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ เซ, ตอก มวน รพาวม ปุย นึง รโตฮ แตะ ยุ คาวคอง โฮวน โฮ.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 อาึ เกละยุ ลปุง โอ เนอึม, ไม่ รแอม แตะ นึง. อาึ ปังเมอ ฮงา เยอะ นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 เญือม ง่อต ไลลวง โกตเกน ซืไซ ยุฮ เปอะ เซ, อาึ ทไว รซอม ญันดี่ ละ ปะ เบือ อื ติ ซเงะ อาแลฮ โฮน เอิน.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 ปุย เมาะ ป ฮงา นึง โกตไม ยุฮ ปะ อา, โฮลฮ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ เบือ อื. ไก โตว โอเอีฮ ป ซ ปุน เกือฮ อื ไลจโลม เมอ.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 โอ พะจาว, อาึ ซโอว พาวม ไม่ ซ เรอึม ปะ แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. อาึ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก ปะ อาึง.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 อาึ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ ละ แตะ. อาึ ฮงา ลัมเลือ นึง ลปุง เซ.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 อาึ ยุฮ ฮุ ตัม พะทัม โกตไม ไม่ ลปุง ซตอก รเง่อึม ปะ ละ แตะ. ปะ เอีจ ยุ เปอะ ป ยุฮ ป อัฮ อาึ โครยญ เจือ.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ รซอม ปัว อาึ ฮาวก ฮอยจ เคะ เปอะ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ คาวไจ โอเอีฮ, ตัม ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 ปัว เปอะ ง่อต ฮมอง รซอม ไววอน ยุฮ ฮุ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ ตัม ลปุง ซันญา ยุฮ เปอะ เซ.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 มวยญ อาึ ซ ลืลาว ลอป ปะ เบือ เพอึก เปอะ พะทัม โกตไม ยุฮ แตะ เนิ.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 ดัก ดอย เยอะ ซ เชีย นึง ไลลวง ป อัฮ ป มวยญ ปะ, นึง มัฮ ลปุง ซตอก ปะ อาึง เซ ป ปุก ป ลอก โครยญ เจือ.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 ปัว ปะ เพรียง ติ แตะ ละ ซ เรอึม เปอะ อาึ, นึง เอีจ เลือก อาึ ฟวต พะทัม โกตไม ยุฮ เปอะ.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 โอ พะจาว, อาึ รกวน เนอึม ปะ ฮอยจ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. โกตไม ยุฮ เปอะ เซ แปน ควน ไมจ มวน รพาวม เมอะ.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ไอม กอ ไก จีวิต, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ลืลาว เปอะ. ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ โกตเกน ยุฮ เปอะ เซ แปน ป เรอึม อาึ.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 อาึ เอีจ ไฆร เยอะ ตอก แกะ ไฆร ฮา กุม แตะ โฮ. ปัว เปอะ ซาวป อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, นึง โอ อาึ เบีย ลปุง ซตอก เปอะ อาึง.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.