Rute 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ไก ปรเมะ ติ. มัฮ เฌือต ซดิ นาโอมี เน่อึม ลวง ปรเมะ เญือะ อื, นึง มัฮ อื ซฆลาวม ติ ไม่ เอลีเมเลก. มัฮ ปุย ไก มอยฮ ไม่ กอย แตะ. มอยฮ ปรเมะ เซ มัฮ โบ่อัต.
1 Noemi tinha um parente chamado Boaz, que era um homem rico e muito importante. Ele era da família de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 ติ ซเงะ อื รูต อัฮ เฮี ละ นาโอมี, “เกือฮ อาึ โฮว นึง ชิจ ละ ซ ซาวป แตะ ซเคระ เฮงาะ เฮีย เญือะ ปุย, เตอึม นา ก เลียก พาวม ปุย นึง เงอะ,” อัฮ เซ ละ อื. นาโอมี อัฮ เฮี “กวน, โฮว เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Um dia Rute disse a Noemi: — Deixe que eu vá até as plantações para catar as espigas que ficam caídas no chão. Talvez algum trabalhador me deixe ir atrás dele, catando as espigas que forem caindo. — Vá, minha filha! — respondeu Noemi.
3 รูต เซ โฮว ซาวป เนอึม ซเคระ เฮงาะ เฮีย ลั่กเคะ โม ป มัก เซ. มัฮ เฮงาะ ป ดุฮ ฮา ปุย เญือม มัก อื. ชิจ โฮว อื นึง เซ ปุก ชิจ ยุฮ โบ่อัต ป มัฮ เฌือต ซดิ เอลีเมเลก เซ.
3 Então Rute foi ao campo e andava atrás dos trabalhadores, catando as espigas que caíam. E por acaso ela entrou numa plantação que era de Boaz, um parente de Elimeleque.
4 เญือม เซ โบ่อัต โฮว เน่อึม นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม ฮอยจ นึง ชิจ ยุฮ แตะ. อัฮ เฮี ละ ป มัก เซ, “ปัว พะจาว อาวต ไม่ โม เปะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ อัฮ เฮี, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
4 Nisso Boaz chegou de Belém e disse aos trabalhadores: — Que o — Que o
5 โบ่อัต ไฮมญ ป ควป คุม โม ป มัก เซ ตอก เฮี, “ปรโปวน เซิต มัฮ ปุย?” อัฮ เซ.
5 Aí Boaz perguntou ao chefe dos trabalhadores: — Quem é aquela moça ali?
6 ปุย เซ โลยฮ อื, “มัฮ ปรโปวน เมือง โมอัป ป เดอึม ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง แตะ ไม่ นาโอมี เซ.
6 Ele respondeu: — É a moabita que veio de Moabe com Noemi.
7 เอีจ มัฮ ปัว อื ซาวป ซเคระ เฮงาะ เฮีย ซน่ะ ลลาึง เฮงาะ เอีจ โรม ปุย. ยุฮ แนฮ อื ตอก เซ นึง ชิจ เฮี เน่อึม เมือ กซะ อื ฮอยจ ปเลี่ย. เดอึม มัฮ ปเลี่ย เซ ลโล่ะ อื นึง เญือะ ตาื,” อัฮ เซ.
7 Ela me pediu que a deixasse ir atrás dos trabalhadores, catando as espigas que fossem caindo. E assim ela está trabalhando desde cedo até agora e só parou um pouco para descansar debaixo do abrigo.
8 โบ่อัต เซ อัฮ เฮี ละ รูต เซ, “ฆวต ปัว อัฮ โอเอีฮ ละ เปอะ ติ มวยญ. ทัน โตว โฮว ซาวป ซเคระ เฮงาะ นึง ชิจ ก ไฮญ. ทัน โตว โฮว ก ซไง อื. อาวต ไม่ กวนไจ รโปวน เญะ เฮี.
8 Então Boaz disse a Rute: — Escute, minha filha. Não vá catar espigas em nenhuma outra plantação. Fique aqui e trabalhe perto das minhas empregadas.
9 มอง แลน นา ก มัก โม เซ เยอ. ฟวต ลั่กเคะๆ อื. อาึ เอีจ ฟวยจ อัฮ ละ โม ปรเมะ เซ โอ เกือฮ คุย ปะ อา. ดัฮ เปอะ ฆวต ญุ รอาวม โฮ, โฮว เชียต ญุ นึง ฮมวน โรวก กวนดุ โม เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Preste atenção e fique com elas no campo onde vão cortar espigas. Eu dei ordem aos empregados para não mexerem com você. Quando ficar com sede, beba da água que os empregados tirarem para beber.
10 เญือม เซ รูต นุ่ม ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ. อัฮ เฮี ละ โบ่อัต, “เลียก พาวม บุย เปอะ นึง อาึ ตอก เฮี เมอ? อาึ มัฮ เยือ ปุย ตัง ปะเทต. โปง โตว ไม่ เปอะ เครอึง เปอะ นึง อาึ ตอก เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
10 Aí Rute ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e disse: — Por que é que o senhor reparou em mim e é tão bom para mim, que sou estrangeira?
11 โบ่อัต อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ โอเอีฮ ป ยุฮ เปอะ ละ กอ เปอะ เซ เคียง ยุม ปุย เญือะ เปอะ โฮ. อาึ ยุง เงอะ ตอก ญอม เปอะ ละ มะเปือะ แตะ นึง เมือง โกะ เปอะ, ฮอยจ อาวต ดิ เปอะ ไม่ ปุย โอ แตะ ดิ ยุง ไพรม อื.
11 Boaz respondeu: — Eu ouvi falar de tudo o que você fez pela sua sogra desde que o seu marido morreu. E sei que você deixou o seu pai, a sua mãe e a sua pátria e veio viver entre gente que não conhecia.
12 ปัว พะจาว เกือฮ ลังวัน ไมจ ละ เปอะ. เอีจ ฮอยจ เปิง เนอึม เปอะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. เอีจ เลียก ชุง เปอะ เดีย ฮลอง กุนมุ่น ยุฮ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Que o Senhor a recompense por tudo o que você fez. Que o Senhor , o Deus de Israel, cuja proteção você veio procurar, lhe dê uma grande recompensa.
13 รูต อัฮ เฮี, “จาวไน, ปะ เอีจ เปลีฮ เนอึม เปอะ กุนมุ่น เนิ. ป อัฮ เปอะ เซ เอีจ มวน เนอึม ยุฮ รพาวม อาึ. โปง โตว ไม่ อาึ นึง ตุเตียม อาึ ฮา โม กวนไจ รโปวน ยุฮ เปอะ โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Rute disse a Boaz: — O senhor está sendo muito bom para mim. O senhor me dá ânimo, falando comigo com tanta bondade, pois eu mereço menos do que uma das suas empregadas.
14 เญือม เอีจ เติง เวลา โซม ปุย เยอ, โบ่อัต อัฮ เฮี ละ รูต, “เอีญ โซม นา เฮี. ตุย คโนมปัง เซ จิ ไม่ รอาวม ป นะ เฮี,” อัฮ เซ. ลไล งาวม อื โซม ดิ ไม่ โม ป ยุฮ กัน เซ โบ่อัต เกือฮ โรฮ รโกะ เดือก ละ รูต เซ ง่อน. รูต โซม อื ปอ ซัก แตะ. ละ ลั่ง อื ละ ซ โรวก แตะ ละ กอ แตะ ง่อน.
14 Na hora do almoço, Boaz disse a Rute: — Venha aqui, pegue um pedaço de pão e molhe no vinho. Então ela sentou-se ao lado dos trabalhadores, e Boaz lhe deu
15 เญือม เอีจ ฟวยจ โกฮ โฮว รูต ละ ซ ซาวป แม แตะ เฮงาะ เซ, โบ่อัต ซตอก อาึง โม กวนไจ รเมะ แตะ ตอก เฮี, “ปัง มัฮ โบ เฮงาะ เอีจ โรม เปอะ, ดัฮ ฆวต ซเคระ เฮงาะ นา เซ โฮ, ปุ บวยจ ละ. ปุ คัต เฟือฮ เอิน.
15 Quando Rute se levantou para ir de novo catar espigas, Boaz ordenou aos empregados: — Deixem que ela apanhe espigas até no meio dos feixes e não a aborreçam.
16 โฮฮ ฮา เซ ไมจ เปอะ โฆง เยียง เฮงาะ โอก ฮา เฮงาะ ฟาว ยุฮ เปอะ ง่อน ละ อาึง ละ อื เกือฮ ซเคระ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
16 Tirem também algumas espigas dos feixes e deixem cair para que ela possa apanhar. E não briguem com ela.
17 รูต ซาวป ซเคระ เฮงาะ นึง ชิจ เซ ฮอยจ ละ ปู พริ. เญือม เอีจ ฟวยจ เฟียต อื เฮงาะ โฮลฮ แตะ เซ ไก เมาะ ติ ทัง.
17 E assim Rute catou espigas no campo até de tarde. Depois debulhou os grãos das espigas que havia apanhado, e estes pesaram quase vinte e cinco quilos.
18 โรวก อื ฮอยจ นึง ย่วง, เกือฮ กอ แตะ ยุ ป โฮลฮ แตะ เซ. เกือฮ โรฮ รโกะ เดือก ป ละ แตะ อาึง ละ อื เซ.
18 Pegou a cevada, voltou para a cidade e mostrou à sua sogra o quanto havia catado. Também lhe deu a comida que tinha sobrado do almoço.
19 กอ อื เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “ซเคระ เปอะ เฮงาะ เญือะ ปุย รเอฮ เฮ? ยุฮ เปอะ กัน นึง ชิจ เญือะ ปุย? ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ ป เลียก พาวม นึง เปอะ ตอก เซ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ รูต รโฮงะ ไลลวง ป มัฮ กุม ชิจ นา ก โฮว ซาวป แตะ ซเคระ เฮงาะ เญือะ อื เซ ละ อื โครยญ เจือ. รโฮงะ มัฮ อื โบ่อัต ป เกือฮ แตะ ซเคระ เฮงาะ นา เซ.
19 Então Noemi perguntou: — Onde é que você foi catar espigas hoje? Onde foi que você trabalhou? Que Deus abençoe o homem que se interessou por você! Aí Rute contou a Noemi que havia trabalhado na plantação de um homem chamado Boaz.
20 นาโอมี อัฮ เฮี, “ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โบ่อัต เซ. พะจาว วิต โตว เปลีฮ อื รพาวม ฮรัก แตะ ละ ป ไอม เมอ. ละ ป ยุม ปุ โรฮ วิต ละ อื. ปรเมะ เซ มัฮ คระ เฌือต เอะ. มัฮ เอิน เฌือต ซดิ อิ. มัฮ ป ลัง แลน แก เอะ ติ ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
20 E Noemi disse: — Que o Noemi continuou: — Esse homem é nosso parente chegado e um dos responsáveis por nós.
21 รูต อัฮ เฮี, “โนก ฮา เซ ปุย เซ อัฮ เฮี เนิ, ‘ไมจ เปอะ อาวต ไม่ กวนไจ อาึ เฮี ฮอยจ ละ เฟือฮ เบระ,’ อัฮ เซ เนิ.”
21 Então Rute disse: — Além de tudo isso, ele disse que eu posso continuar trabalhando com os seus empregados até acabar a colheita.
22 นาโอมี อัฮ เฮี, “กวน, ไมจ เนอึม เปอะ โฮว ไม่ กวนไจ รโปวน ยุฮ อื. ดัฮ เปอะ โฮว นึง ชิจ ยุฮ ปุย ไฮญ โฮ, อาึ ฮอ นึง ซ คัม คุย ปุย เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Noemi respondeu: — É bom que você vá com as empregadas dele, minha filha. Pois, se fosse trabalhar na plantação de outro homem, você poderia ser humilhada.
23 รูต อาวต เนอึม ซดิ ไม่ กวนไจ เญือะ เซ. ซเคระ เฮงาะ เฮีย ไม่ อื ฮอยจ ละ ฟวยจ มัก ปุย เฮงาะ บ่าเล ไม่ เฮงาะ ซาลี. อาวต โรฮ ลั่ง ไม่ กอ แตะ ไม่ อื.
23 Assim Rute trabalhou com as empregadas de Boaz e catou espigas até terminar a colheita da cevada e do trigo. E continuou morando com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.