Romanos 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ดัฮ มัฮ ตอก เซ อาึ ซ ไฮมญ แม เยอะ ติ เจือ. พะจาว อัม มัฮ เอีจ โปวฮ อื ปุย ไน แตะ เซ? โปวฮ โตว อื เฟือฮ. ปัง มัฮ อาึ มัฮ โรฮ โม อิซราเอน, มัฮ ฮะ จัตเจือ อัปราฮัม. มัฮ เจอ เบ่นยามิน นึง อื.
1 Então, eu digo: Rejeitou Deus o seu povo? De forma alguma! Porque eu também sou israelita, da semente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 พะจาว โปวฮ โตว ปุย ไน แตะ ป เอีจ เลือก แตะ เน่อึม เมือ โรง อื เซ. โม เปะ ตึน ซ ยุง เปอะ ป อัฮ พะทัม นึง ไลลวง เอลียา โฮ. มัฮ เญือม ปัว อื พะจาว โรก เวน ละ โม อิซราเอน.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a escritura diz de Elias, como ele intercede a Deus contra Israel, dizendo:
3 อัฮ อื ตอก เฮี,
3 Senhor, eles mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; e eu fiquei sozinho, e eles buscam a minha vida.
4 พะจาว โลยฮ อื ละ อื ตอก เมอ? โลยฮ อื ตอก เฮี,
4 Mas o que lhe diz a resposta de Deus? Eu reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante da imagem de Baal.
5 ปเลี่ย เฮี ตอก โรฮ เซ โรฮ. โม อิซราเอน ไก โรฮ ลั่ง ง่อน ป อาวต ตัม เลือก พะจาว แตะ เบือ กุนมุ่น ยุฮ อื.
5 Assim, então, também no tempo presente há um remanescente, de acordo com a eleição da graça.
6 ดัฮ มัฮ เลือก อื เบือ กุนมุ่น ยุฮ แตะ, เกียฮ มัฮ โตว เบือ กัน ยุฮ โม โกะ อื ไอฮ. มัฮ มัฮ อื เบือ กัน ยุฮ โม โกะ อื ไอฮ, กุนมุ่น ยุฮ พะจาว เซ เญือะ เกียฮ อัฮ โตว อื มัฮ กุนมุ่น เนอึม ฆาื อื.
6 E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra.
7 ดัฮ มัฮ ตอก เซ ซ แปน ตอก เมอ? โม อิซราเอน โฮวน ลั่ก โอ แตะ โฮลฮ ป ซาวป แตะ เซ. มัฮ โม ป อาวต ลั่ง ตัม เลือก พะจาว แตะ เซ โน่ง ป โฮลฮ โฮ. โนก ฮา โม เซ, อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลึง แตะ โฮวน ปุ ปุ.
7 O que então? Israel não conseguiu o que buscava; mas os eleitos conseguiram, e os demais ficaram cegos.
8 ตอก อัฮ พะทัม อื โฮ,
8 (De acordo como está escrito: Deus lhes deu um espírito de sonolência, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem), até este dia.
9 กซัต ด่าวิต เอีจ อัฮ ไลลวง อื ตอก เฮี,
9 E Davi diz: Que a sua mesa se torne em laço, e em armadilha, e em pedra de tropeço, e em recompensa para eles;
10 เกือฮ ไง่ อื เปือ เดอึม โอ ซ เกียฮ ยุ โอเอีฮ. เกือฮ โรฮ ตังโฆระ อื รโกม ลอป ไม่ อื,” อัฮ เซ.
10 sejam escurecidos os seus olhos, para que eles não vejam, e para que encurvem continuamente as costas.
11 อาึ ฆวต ไฮมญ แม โอเอีฮ นึง เปอะ ฆาื อื. โม ยิว เญือม โคะ ซดุฮ อื ตอก เซ อัม ลอต ฆลาื ปอ ไลจ ลอป แตะ? มัฮ โตว ตอก เซ เฟือฮ. เคียง ยุฮ โม ยิว ป พิต ป โฌวะ ตอก เซ, พะจาว เกือฮ ปุย ตังเมือง โปน มั่ป ยุฮ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื โม ยิว ลเลียก นึง ป โฮลฮ โม เซ.
11 Então, eu digo: Eles tropeçaram para que caíssem? De forma alguma! Mas, antes, pela sua queda, a salvação veio aos gentios, para provocar-lhes ciúme.
12 ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ โฮลฮ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ กัน พิต ยุฮ โม ยิว เซ, ดัฮ ปุย ตังเมือง โฮลฮ แปน ปุย กุมปอ โตะ รพาวม เบือ กัน โฌวะ โม ยิว เซ, เญือม เอีจ โฮลฮ โม ยิว เอีญ เคะ พะจาว เตือง โอยจ อื, โม่ โฮว ละ ซ ไมจ มวน แตะ ฮา เซ แม?
12 Ora, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude?
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ซ อัฮ ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ตัง เมือง. อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะจาว ละ ปุย ตัง เมือง. เคียง มัฮ อื ตอก เซ กัน ยุฮ แตะ เฮี อาึ เมีญ เนอึม มัฮ ป ระ ไล ละ แตะ,
13 Porque eu falo a vós, gentios; na medida em que eu sou apóstolo dos gentios, eu magnifico o meu ofício;
14 นึง ซ เกือฮ โม ป มัฮ เอียกปุ ยิว แตะ เซ ลเลียก นึง ปุย ตัง เมือง, ละ ซ เฮียน โรฮ อื รพาวม เจือ อื, ดัฮ แปน โฮ. อาึ มัฮ ยุฮ ฮุ ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม ยิว โปน มั่ป ยุฮ แตะ ง่อน.
14 para ver se de alguma maneira eu posso provocar ciúmes aos que são da minha carne e salvar alguns deles.
15 เญือม โปวฮ พะจาว โม ยิว, ปุย ปลัฮเตะ โฮลฮ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว เบือ อื. เญือม ซ รัป แม พะจาว อื ซ แปน ตอก เมอ? ซ แปน เอิน ตอก โกฮ ไอม แม ป ยุม โฮ, โม่ แปน อื?
15 Porque se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua aceitação, senão a vida dentre os mortos?
16 คโนมปัง, ดัฮ แฮลป โอก โรง อื เซ แปน คอง ทไว ปุย ละ พะจาว, เอีจ มัฮ คอง พะจาว เตือง โม่ว อื ฆาื อื. โคะ โอ, ดัฮ แรฮ อื แปน คอง พะจาว, กัก อื แปน โรฮ คอง อื ฆาื อื เตือง โอยจ อื โรฮ.
16 E, se os primeiros frutos são santos, a massa também é santa; e se a raiz for santa, assim serão os ramos.
17 โคะ กาวก ซมา ปุย เอีจ เรียก ปุย โปวฮ กัก อื ง่อน. เอีจ โรวก แม กัก กาวก พริ กอป ดิ อื ไม่ โคะ กาวก ย่วง เซ. โม เปะ ปุย ตังเมือง ตอก โรฮ เปอะ กัก กาวก พริ เซ. เอีจ โฮลฮ เปอะ จีวิต ไม่ เรียง แด่น แตะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ ไม่ โม ยิว ตอก ไล กอป ปุย กัก โคะ เซ โฮ.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo uma oliveira silvestre, foste enxertado entre eles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 มัฮ เซ ป โอ เปอะ ไมจ เพียก ปุย ป ตอก กัก โคะ เรียก พะจาว โปวฮ เซ ฆาื อื. โม เปะ ตอก เปอะ กัก โคะ โฮ. มัฮ ไอม เปอะ เบือ แรฮ เซ. มัฮ โตว ไอม แรฮ เซ เบือ โม เปะ. ไมจ เปอะ โตว อวต ติ แตะ ฆาื อื.
18 não te glories contra os ramos; mas se te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 โม เปะ ตึน ซ อัฮ เปอะ เฮี, “เอีจ ไก ป เรียก โปวฮ กัก ไพรม อื ละ ซ แปน อื เบือง อาึ อื, โม่ ไก?” ตึน ซ อัฮ เปอะ เซ.
19 Tu então dirias: Os ramos foram quebrados para que eu pudesse ser enxertado.
20 ไก เนอึม. มัฮ เรียก อื โปวฮ นึง โอ อื ไก รพาวม เจือ. ปะ อาวต เปอะ เบือง อื เบือ รพาวม เจือ แตะ โน่ง. ปุ อวต ติ เปอะ ฆาื. ฮา เซ ไมจ เปอะ ฮลัต นึง ฮา อื.
20 Bem, por sua incredulidade eles foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Não sejas arrogante, mas teme.
21 ดัฮ พะจาว โอ ฮลักกอ โม ยิว ป มัฮ ตอก กัก โคะ ไพรม เซ, อัม แกต เปอะ ซ ฮลักกอ อื โม เปะ เอ?
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, cuida para que ele não poupe a ti também.
22 เอะ ยุ นึง เซ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไม่ เมาะ กัต เคง อื ละ ปุย. ละ โม ป เอีจ ไฆร ฮา คระ ยุฮ อื เอีจ เปลีฮ เมาะ กัต เคง แตะ ละ อื. ละ โม เปะ ปังเมอ เปลีฮ รพาวม ฮรัก แตะ ละ เปอะ, ดัฮ เปอะ อาวต ตัม รพาวม ฮรัก อื เซ. ดัฮ เปอะ โอ อาวต ตัม เซ ปังเมอ ซ เรียก โรฮ โปวฮ โม เปะ โรฮ.
22 Vê, pois, a bondade e a severidade de Deus; para com os que caíram, severidade, mas para contigo, a bondade, se permaneceres na sua bondade, do contrário, tu também serás cortado.
23 โม ยิว ดัฮ ญอม โปวฮ รพาวม โอ แตะ เจือ เซ, พะจาว ซ กอป แม อื เกือฮ อาวต เบือง ไพรม แตะ แม, นึง มัฮ พะจาว ป เกียฮ กอป กัก เซ เกือฮ อาวต แม ตอก ไพรม แตะ.
23 E eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
24 โม เปะ ปุย ตัง เมือง, มัฮ เปอะ ตอก กัก โคะ กาวก พริ ป เรียก พะจาว โรวก กอป ไม่ กาวก ย่วง โฮ. มัฮ เปอะ โตว ป เกิต ไอฮ นึง แตะ. โม ยิว มัฮ ตอก กาวก ย่วง. พะจาว ดัฮ ฆวต เกือฮ กัก ไพรม เรียก แตะ โปวฮ เซ อาวต แม เบือง ไพรม แตะ, โม่ ซ เยือ ละ อื ฮา ยุฮ อื ละ โม เปะ เซ แม?
24 Porque, se tu foste cortado da oliveira, que é silvestre por natureza, e contra a natureza foste enxertado na oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira?
25 เอียกปุ, อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ไลลวง ป เม่าะ พะจาว อาึง เน่อึม ไพรม อื เดอึม โม เปะ โอ ซ อวต ติ แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ไล เฮี. รพาวม ลึง โม อิซราเอน เซ มัฮ โตว ป ซ ไก ลอป. ดัฮ ปุย ตังเมือง เมาะ ป เอีจ เลือก พะจาว อาึง เอีญ ตื เคะ พะจาว โฮ, โม อิซราเอน เญือะ ซ ลึง โตว รพาวม อื.
25 Porque eu não quero irmãos, que ignoreis este mistério, para que não sejais sábios em seus próprios conceitos, que a cegueira aconteceu em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน ซ โปน อื มั่ป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ. เอีจ ตอก อัฮ พะทัม เฮี,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 อัฮ แม เฮี, “เญือม ยวก อาึ มั่ป กัฮ อาึ ตุต ยุฮ โม เซ, อาึ ซ เกือฮ โรฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ละ อื,” อัฮ โรฮ เซ พะทัม.
27 E este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 โม ยิว แปน ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะจาว นึง โอ แตะ ญอม เจือ ไลลวง พะเยซู. โอเอีฮ เซ แปน ป โกะ ละ โม เปะ ป มัฮ ปุย ตัง เมือง. พะจาว ปังเมอ ฮรัก โรฮ ลั่ง โม ยิว นึง เอีจ เลือก อื อาึง เบือ จัตเจือ ไพรม อื.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vós; mas quanto à eleição, eles são amados por causa dos pais.
29 พะจาว ดัฮ เอีจ เลือก ปุย ไม่ เกือฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ละ อื, เญือะ เปียน ไป เปียน มา โตว รพาวม แตะ นึง อื.
29 Porque os dons e o chamado de Deus são sem arrependimento.
30 ไพรม อื โม เปะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง เงอ, เนอึง เปอะ โตว โรฮ ป อัฮ พะจาว. ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เลียก พาวม นึง โม เปะ, นึง โอ โม ยิว เนอึง ป อัฮ แตะ.
30 Porque assim como vós também em tempos passados não críeis em Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ตอก โรฮ เซ, ปเลี่ย เฮี โม ยิว เนอึง โตว ป อัฮ พะจาว. ดัฮ เอีจ ยุง ง่อต ตอก เลียก พาวม พะจาว นึง โม เปะ โฮ, ซ โฮลฮ โรฮ พะจาว เลียก พาวม นึง โม โกะ อื ฆาื อื.
31 assim também estes agora não creram, para que através da sua misericórdia eles também pudessem alcançar misericórdia.
32 พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก ป ตุต คัง ปุย อาึง โฮ, นึง โอ อื เนอึง ป อัฮ แตะ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ โฮลฮ แตะ เลียก พาวม นึง อื เตือง โอยจ อื.
32 Porque Deus encerrou a todos na incredulidade, para que ele pudesse ter misericórdia sobre todos.
33 พอม เนอึม ป เกียฮ ยุฮ เกียฮ อัฮ พะจาว เยอ. กัมกึต วิไซ ไมจ อื ไม่ ป ยุ ป ยุง อื โฮฮ เนอึม ฮา เกียฮ แกต ปุย อื. มัฮ ปุย ป เกียฮ คาวไจ ตอก โปวต พะจาว รพาวม แตะ? มัฮ ปุย ป ยุง ตอก ยุฮ อื โอเอีฮ ฮี? แจง โอ อื ไก.
33 Ó profundidade das riquezas, da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 เอีจ ตอก โรฮ อัฮ พะทัม เฮี,
34 Pois, quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 มัฮ ปุย ป ปุน รบิ ไม่ พะจาว นึง ป เกือฮ ป กอยฮ แตะ? แจง โอ อื ไก,” อัฮ เซ พะทัม.
35 Ou quem lhe deu primeiro, para que lhe seja recompensado?
36 โอเอีฮ โครยญ เจือ มัฮ พะจาว ป ยุฮ ฮู. โอเอีฮ เมาะ ป ไก เยอ เอีจ ไก เบือ พะจาว ไม่ ไก อื ละ พะจาว โครยญ เจือ. ไมจ พะจาว โฮลฮ ลอป โญตซัก โครยญ เจือ โอ เญือะ ไก ลอยจ, อาเมน.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; a ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.