Provérbios 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ป มัฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ, เอีจ ตอก โรฮ ป รโอง ละ ปุย โฮ. ซติ พันญา เซ เอีจ ตอก โรฮ ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลเลาะ รโปยญ แตะ โฮ.
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 — ausente —
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 — ausente —
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, อาึ เอีจ กอก โม เปะ. รซอม เฮี เยอ ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. อาึ มัฮ อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 โม เปะ ป มัฮ ปุย งาว เยอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง, โม เปะ ป มัฮ ปุย ไงญ เญอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ คาวไจ ซโตฮ.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 ง่อต แลน, อาึ ซ รโฮงะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ เปอะ, ซ อัฮ แม โรฮ ป ตึก นึง ปุก แตะ ละ เปอะ โรฮ.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 มัฮ ฆาื เอีจ อัฮ ลอป มวยญ อาึ เฮี ป เนอึม ป แนม. ป ฆอก ป เบร เยอ ปังเมอ เกละ ลัมเลือ เอิน อู ลอก อื.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 เมาะ ลปุง ป โอก ฮา มวยญ อาึ อื มัฮ ป เนอึม. ไก โตว ลปุง จุ ไล นึง เฟือฮ เอิน.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 ละ โม ป เกียฮ คาว โอเอีฮ ไจ อื, ลปุง อาึ เซ มัฮ ป ซื ละ อื โครยญ มวยญ. ละ โม ป ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก ละ อื.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 ไมจ เปอะ ฆวต ไอฮ ลปุง เพอึก ตอม อาึ เซ โฮฮ ฮา ฆวต ไอฮ เปอะ เละ มาื. ตอก ซ เกียฮ ยุง เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ฆวต ไอฮ โฮฮ ฮา ไคร ซโน โรฮ.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ระ ไล ฮา แกว ไมจ. เมาะ โอเอีฮ ป รไม่จ ปุย ไอฮ เตือง โอยจ อื, ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป เมาะ อื กัมกึต วิไซ ไมจ เซ.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “อาึ ป มัฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ, เอีจ อาวต เนอึม ไม่ เฮียง ไม่ ยุง แตะ โอเอีฮ. เอีจ เกียฮ คิต เกียฮ รเน เยอะ โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ อาวต เตอะ ไม่ ป ยุ ป ยุง แตะ.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 ป นัปทื เนอึม พะจาว, แจง ซ เกละยุ ป ฆอก ป เบร. อาึ ป มัฮ กัมกึต วิไซ เยอ เกละ โรฮ ยุ กัน อวต ปุย ติ แตะ, ไม่ กัน เกียฮ ฮุน, กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ ลปุง จุไล โรฮ.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป โฮลฮ ปุย ซิงซา โอเอีฮ ไม่ อื, ไม่ เกือฮ พันญา ไมจ แตะ ละ อื, ไม่ ป ยุ ป ยุง, ไม่ เรียง แด่น.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป ปุน เกือฮ โม กซัต กซวง ปุน ตัตเตียง ปุย, ไม่ ปุน ตัง อื โกตไม ซืไซ เยอ.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 อาึ อื ปุน เกือฮ โรฮ โม จาวไน ปุน ตัตเตียง ปลัฮเตะ เฮี, ปุน เกือฮ โรฮ โม ป ระ ป คาว ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โรฮ.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 โม ป ฮรัก อาึ อื, อาึ ฮรัก โรฮ โฮะ. โม ป ซาวป ยุ อาึ อื, ซ โฮลฮ เนอึม ยุ อาึ.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 กัน กอย เตอึม เนอึม รโอฮ ไม่ โญต ไม่ ซัก เกอ เอีจ อาวต ไม่ อาึ เตือง คาวคอง ลั่ง เลี่ญ ไม่ กัน จเลิน ปุย.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 โอเอีฮ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง อาึ อื, มัฮ ป ไมจ ฮา ญอต ไคร เอิน. โอเอีฮ ป โอก เน่อึม นึง อาึ เซ มัฮ ป ไมจ ฮา มาื ซโน.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 คระ โฮว อาึ อื มัฮ คระ ปุก คระ ลอก, ไม่ เกือฮ ปุย ยุฮ โอเอีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื โครยญ เจือ.
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 เมาะ โม ป ฮรัก อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ คาว โฮลฮ คอง แตะ. คาวคอง ยุฮ อื เซ ซ บุ ละ อื เกือฮ นาวก ยุฮ เญือะ, เตม ยุฮ คราว อื เอิน.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “เญือม ยุฮ โรง พะจาว โอเอีฮ เยอ, เอีจ ซัง เอิน อาึ เกิต กา เฆียง ยุฮ แตะ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 เอีจ เกือฮ เนอึม อาึ เกิต ไก เน่อึม โฆะ ลั่ง, มัฮ เอิน เน่อึม กา เฆียง เกือฮ อื ปลัฮเตะ เกิต ไก เอิน.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 อาึ เอีจ ไก กา เฆียง เกิต ปลัฮ รอาวม ลั่ง. เญือม เซ รอาวม ป ปลาึฮ โอก เน่อึม ฆรึม เตะ เอ ดิ ไก โตว เฟือฮ.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 กา เฆียง ยุฮ พะจาว บลาวง ฌื, กา เฆียง เกือฮ อื โม มอยจ ไก, อาึ เอีจ ตึน ไก เยอะ.
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 กา เฆียง ยุฮ พะจาว เตะ รกาื ไม่ เกือฮ อื ปลัฮเตะ ไก ละ ยุฮ ปุย ชิจ ม่า นึง, อาึ เอีจ ไก เยอะ.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 เญือม เกือฮ พะจาว มะลอง ไก, ไม่ เกือฮ อื เคต มะลอง เซ ไก ราว ปลัฮ รอาวม เมอ, อาึ เอีจ อาวต นา เซ.
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 เญือม เกือฮ พะจาว ปลัฮ มะลอง อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เญือม เกือฮ อื รอาวม โอก ฮา ฆรึม เตะ นึง ปลัฮ รอาวม ก โด่ะ อื,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 เญือม กัมโนต อื เมาะ ซ เกือฮ แตะ ปลัฮ รอาวม ไก เมาะ ลัง อาวต อื ละ โอ อื ซ เกือฮ เลฮ เตียง ป อัฮ แตะ เซ, ฮอยจ ละ เญือม ยุฮ อื ตอก ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ไก ตอก ตอน ฮมัน เนอ, อาึ เอีจ อาวต เตอะ นา เซ.
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 เญือม เซ อาึ เอีจ อาวต เอิน โบ พะจาว เอิน. แปน โรฮ ป เรอึม อื. พะจาว เซ มวน โรฮ รพาวม เบือ อาวต อาึ ไม่ แตะ เซ โครยญ ซเง่ะ. อาึ โฮลฮ ลอป โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 อาึ ไมจ มวน ลอป รพาวม เบือ ปลัฮเตะ ป ยุฮ อื เซ. ไมจ มวน โรฮ รพาวม เมอะ เบือ ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “โม เปะ ป มัฮ กวน อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. โม ป ปุน ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ ละ แตะ, โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 ไมจ เปอะ ง่อต รซอม เพอึก ตอม เฮี เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. ปุ ซลัฮ ซโลง นึง.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 โม ป ฆวต ง่อต ป อัฮ อาึ อื, ไม่ โม ป เลียก งาวม เอิน นึง พรอก จะ ซน่ะ โพะ นึง เญือะ ยุฮ อาึ ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง เพอึก ตอม อาึ โครยญ ซเง่ะ เซ, ปุย ตอก เซ ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 โม ป โฮลฮ ยุ อาึ อื เอีจ มัฮ โฮลฮ อื จีวิต เนอึม แตะ. เอีจ โฮลฮ โรฮ แปน ปุย ปุก รพาวม พะจาว ไม่ อื โรฮ.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 โม ป โอ ญอม ซาวป ยุ อาึ อื, ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ป โซะ ละ โกะ แตะ ไอฮ. โม ป เกละยุ อาึ อื เอีจ มัฮ ฮรัก อื ลั่ก ยุม แตะ,” อัฮ เซ กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.