Provérbios 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ป มัฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ, เอีจ ตอก โรฮ ป รโอง ละ ปุย โฮ. ซติ พันญา เซ เอีจ ตอก โรฮ ป อัฮ โอเอีฮ นึง ลเลาะ รโปยญ แตะ โฮ.
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 — ausente —
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 — ausente —
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ, อาึ เอีจ กอก โม เปะ. รซอม เฮี เยอ ฮอยจ โรฮ ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. อาึ มัฮ อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 โม เปะ ป มัฮ ปุย งาว เยอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง, โม เปะ ป มัฮ ปุย ไงญ เญอ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ คาวไจ ซโตฮ.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 ง่อต แลน, อาึ ซ รโฮงะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ เปอะ, ซ อัฮ แม โรฮ ป ตึก นึง ปุก แตะ ละ เปอะ โรฮ.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 มัฮ ฆาื เอีจ อัฮ ลอป มวยญ อาึ เฮี ป เนอึม ป แนม. ป ฆอก ป เบร เยอ ปังเมอ เกละ ลัมเลือ เอิน อู ลอก อื.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 เมาะ ลปุง ป โอก ฮา มวยญ อาึ อื มัฮ ป เนอึม. ไก โตว ลปุง จุ ไล นึง เฟือฮ เอิน.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 ละ โม ป เกียฮ คาว โอเอีฮ ไจ อื, ลปุง อาึ เซ มัฮ ป ซื ละ อื โครยญ มวยญ. ละ โม ป ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, เอีจ มัฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก ละ อื.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 ไมจ เปอะ ฆวต ไอฮ ลปุง เพอึก ตอม อาึ เซ โฮฮ ฮา ฆวต ไอฮ เปอะ เละ มาื. ตอก ซ เกียฮ ยุง เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ฆวต ไอฮ โฮฮ ฮา ไคร ซโน โรฮ.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ระ ไล ฮา แกว ไมจ. เมาะ โอเอีฮ ป รไม่จ ปุย ไอฮ เตือง โอยจ อื, ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป เมาะ อื กัมกึต วิไซ ไมจ เซ.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “อาึ ป มัฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ, เอีจ อาวต เนอึม ไม่ เฮียง ไม่ ยุง แตะ โอเอีฮ. เอีจ เกียฮ คิต เกียฮ รเน เยอะ โอเอีฮ โครยญ เจือ ไม่ อาวต เตอะ ไม่ ป ยุ ป ยุง แตะ.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 ป นัปทื เนอึม พะจาว, แจง ซ เกละยุ ป ฆอก ป เบร. อาึ ป มัฮ กัมกึต วิไซ เยอ เกละ โรฮ ยุ กัน อวต ปุย ติ แตะ, ไม่ กัน เกียฮ ฮุน, กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ ลปุง จุไล โรฮ.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป โฮลฮ ปุย ซิงซา โอเอีฮ ไม่ อื, ไม่ เกือฮ พันญา ไมจ แตะ ละ อื, ไม่ ป ยุ ป ยุง, ไม่ เรียง แด่น.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป ปุน เกือฮ โม กซัต กซวง ปุน ตัตเตียง ปุย, ไม่ ปุน ตัง อื โกตไม ซืไซ เยอ.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 อาึ อื ปุน เกือฮ โรฮ โม จาวไน ปุน ตัตเตียง ปลัฮเตะ เฮี, ปุน เกือฮ โรฮ โม ป ระ ป คาว ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื โรฮ.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 โม ป ฮรัก อาึ อื, อาึ ฮรัก โรฮ โฮะ. โม ป ซาวป ยุ อาึ อื, ซ โฮลฮ เนอึม ยุ อาึ.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 กัน กอย เตอึม เนอึม รโอฮ ไม่ โญต ไม่ ซัก เกอ เอีจ อาวต ไม่ อาึ เตือง คาวคอง ลั่ง เลี่ญ ไม่ กัน จเลิน ปุย.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 โอเอีฮ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง อาึ อื, มัฮ ป ไมจ ฮา ญอต ไคร เอิน. โอเอีฮ ป โอก เน่อึม นึง อาึ เซ มัฮ ป ไมจ ฮา มาื ซโน.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 คระ โฮว อาึ อื มัฮ คระ ปุก คระ ลอก, ไม่ เกือฮ ปุย ยุฮ โอเอีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื โครยญ เจือ.
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 เมาะ โม ป ฮรัก อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ คาว โฮลฮ คอง แตะ. คาวคอง ยุฮ อื เซ ซ บุ ละ อื เกือฮ นาวก ยุฮ เญือะ, เตม ยุฮ คราว อื เอิน.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “เญือม ยุฮ โรง พะจาว โอเอีฮ เยอ, เอีจ ซัง เอิน อาึ เกิต กา เฆียง ยุฮ แตะ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 เอีจ เกือฮ เนอึม อาึ เกิต ไก เน่อึม โฆะ ลั่ง, มัฮ เอิน เน่อึม กา เฆียง เกือฮ อื ปลัฮเตะ เกิต ไก เอิน.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 อาึ เอีจ ไก กา เฆียง เกิต ปลัฮ รอาวม ลั่ง. เญือม เซ รอาวม ป ปลาึฮ โอก เน่อึม ฆรึม เตะ เอ ดิ ไก โตว เฟือฮ.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 กา เฆียง ยุฮ พะจาว บลาวง ฌื, กา เฆียง เกือฮ อื โม มอยจ ไก, อาึ เอีจ ตึน ไก เยอะ.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 กา เฆียง ยุฮ พะจาว เตะ รกาื ไม่ เกือฮ อื ปลัฮเตะ ไก ละ ยุฮ ปุย ชิจ ม่า นึง, อาึ เอีจ ไก เยอะ.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 เญือม เกือฮ พะจาว มะลอง ไก, ไม่ เกือฮ อื เคต มะลอง เซ ไก ราว ปลัฮ รอาวม เมอ, อาึ เอีจ อาวต นา เซ.
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 เญือม เกือฮ พะจาว ปลัฮ มะลอง อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เญือม เกือฮ อื รอาวม โอก ฮา ฆรึม เตะ นึง ปลัฮ รอาวม ก โด่ะ อื,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 เญือม กัมโนต อื เมาะ ซ เกือฮ แตะ ปลัฮ รอาวม ไก เมาะ ลัง อาวต อื ละ โอ อื ซ เกือฮ เลฮ เตียง ป อัฮ แตะ เซ, ฮอยจ ละ เญือม ยุฮ อื ตอก ซ เกือฮ แตะ ปลัฮเตะ ไก ตอก ตอน ฮมัน เนอ, อาึ เอีจ อาวต เตอะ นา เซ.
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 เญือม เซ อาึ เอีจ อาวต เอิน โบ พะจาว เอิน. แปน โรฮ ป เรอึม อื. พะจาว เซ มวน โรฮ รพาวม เบือ อาวต อาึ ไม่ แตะ เซ โครยญ ซเง่ะ. อาึ โฮลฮ ลอป โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 อาึ ไมจ มวน ลอป รพาวม เบือ ปลัฮเตะ ป ยุฮ อื เซ. ไมจ มวน โรฮ รพาวม เมอะ เบือ ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “โม เปะ ป มัฮ กวน อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. โม ป ปุน ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ ละ แตะ, โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 ไมจ เปอะ ง่อต รซอม เพอึก ตอม เฮี เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. ปุ ซลัฮ ซโลง นึง.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 โม ป ฆวต ง่อต ป อัฮ อาึ อื, ไม่ โม ป เลียก งาวม เอิน นึง พรอก จะ ซน่ะ โพะ นึง เญือะ ยุฮ อาึ ละ ซ ง่อต แตะ ลปุง เพอึก ตอม อาึ โครยญ ซเง่ะ เซ, ปุย ตอก เซ ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 โม ป โฮลฮ ยุ อาึ อื เอีจ มัฮ โฮลฮ อื จีวิต เนอึม แตะ. เอีจ โฮลฮ โรฮ แปน ปุย ปุก รพาวม พะจาว ไม่ อื โรฮ.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 โม ป โอ ญอม ซาวป ยุ อาึ อื, ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ยุฮ อื ป โซะ ละ โกะ แตะ ไอฮ. โม ป เกละยุ อาึ อื เอีจ มัฮ ฮรัก อื ลั่ก ยุม แตะ,” อัฮ เซ กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.