Provérbios 31

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 คัก เฮี มัฮ ป อัฮ ป มวยญ กซัต เลมูเอน. มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เพอึก มะ อื ละ อื ตอก เฮี.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 “กวน รเมะ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ กวน ฮรัก เกอะ. มัฮ เปอะ ป เกิต เบือ รซอม ไววอน เนอะ. มัฮ เฮี ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ.
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไลจ เรียง ฆาื โม ปรโปวน. ปุ เกือฮ โอเอีฮ ยุฮ เปอะ โอยจ นึง ซาวป แนฮ เปอะ ปรโปวน. เอีจ โฮวน กซัต ป ไลจ โกวต อื.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 “เลมูเอน ง่อต แลน เมอะ. ป มัฮ กซัต เตอ โปง โตว ไม่ ซาวป ลอป แตะ ญุ ไปล อะงุน. ดัฮ เกือฮ ติ แตะ มัก ลอน ไปล มัฮ โตว ป ปุก.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 ป มัฮ กซัต เตอ ดัฮ ญุ ไปล โฮ, ซ เบีย โกตไม ฆาื อื. ซ รเตีฮ โตว โอเอีฮ ละ โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตัม ปุก ตัม ลอก อื ฆาื อื.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 ไปล คาว ละ ญุ โม ป เอีจ ซ ยุม อื. คาว โรฮ ละ เกือฮ อื ละ โม ป อาวต ไม่ โซะ ลอน ป อาวม แตะ.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 เกือฮ ปุย ตอก เซ ญุ เดอึม ซ เบีย ตุกญัก แตะ เซ ฆาื อื, เดอึม โอ เญือะ ซ โตก ละ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ เซ.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 “ปะ ไมจ เปอะ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง โม ป โอ เกียฮ กัฮ เกียฮ แก ไอฮ ติ แตะ. ไมจ เปอะ เรอึม โม ป อาวต โน่ง ชุง เตียง นึง โอ อื ไก ป เรอึม.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 ไมจ เปอะ ลปุง ฆรอ ปุย ตอก เซ. ไมจ โรฮ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซื อื. ไมจ เปอะ เฆีญ ปุย ตุก ไม่ ปุย เม่ะมั่ก ฮา โม ป ซ บ่วก ละ อื,” อัฮ เซ ละ เลมูเอน มะ อื เซ.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 ปุย ดัฮ โฮลฮ ปรโปวน ไมจ ไล ละ แปน อื ปุย เญือะ แตะ, เอีจ มัฮ โฮลฮ อื ป ระ งวยฮ ฮา แกว ไมจ โฮวน. ญัก เนอึม ซ โฮลฮ เปอะ ปุย ตอก เซ.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 ปรเมะ เญือะ อื ปุน อาึง รพาวม แตะ นึง อื. ไก โตว ตอก วิต ตอก วัง ป ไมจ ละ ฆาื อื.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 ปรโปวน ตอก เซ ยุฮ ป ไมจ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ ติ เจน ไอม แตะ. ยุฮ โตว โอเอีฮ ตอก ซ ไลจ ซ โลม อื.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 โฮว ซาวป แนฮ ฮาึก แกะ ไม่ ลินิน ละ ซ ยุฮ แตะ พา แนน ไมจ. มัฮ ป แด่น นึง กัน ไตญ กัน ชิญ แตะ.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 โฮว ซาวป ป โซม ป ปอน เน่อึม นึง ก ซไง อื. เอีญ ไม่ โอเอีฮ โรวก แตะ โฮวน ตอก ซปาว นาวก นึง ป ตัง แตะ โฮ.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 เญือม เฟียก ลั่ง อื งาวป โกฮ พรี โซม ละ กวน เญือะ ปุ อาวต แตะ ไม่ เมก อื อาึง กัน ละ กวนไจ รโปวน แตะ.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 ฟวยจ ง่อต ที อื, รวี เตะ ติ เบือง. โฮลฮ ซมา อะงุน ติ รปึม เบือ ป ริ ป ฮา โกะ แตะ ไอฮ.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เรียง แตะ. ไก โตว เญือม เกละ อื ติ ชวง.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 ปรโปวน ตอก เซ ง่อต ตอก ซ โฮลฮ แตะ กัมไฮ นึง ป โชะ แตะ. ยุฮ กัน ฮอยจ ละ โด่ะ ซาวม.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 ปรโปวน ตอก เซ แด่น ละ กัน เกลีญ กัน ไตญ.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 ซเปือฮ รพาวม ละ ป ตุก ป ญัก. ไก ลอป รพาวม เลียก พาวม นึง โม ป เม่ะมั่ก.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 ปัง ซ ฮอยจ โฆยญ บริ ละ ฮลัต โตว นึง อื, นึง เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื อาึง เครอึง ซโอว ละ กวน เฌือต แตะ.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 เอีจ ไตญ อาึง พาโลป ซลี ไมจ ละ เญือะ โกะ แตะ. เครอึง โกะ อื ยุฮ อื นึง พา ลินิน ไม่ กอย ซี ซูวัน.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 ปรเมะ เญือะ อื พรุ มอยฮ เบือ อื. โฮลฮ งาวม ซน่ะ ลลาึง โม ป กวต ป เฮียง นา ก รเตีฮ รตุม ปุย โอเอีฮ ละ บั่นเมือง.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 ปรโปวน ตอก เซ ยุฮ เครอึง เซอึก นึง พา ลินิน ละ ซ โชะ แตะ ง่อน. ยุฮ โรฮ โคะ ไฆญ ละ ซ โชะ แตะ ละ ปอกา.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 มัฮ ป อาวต ไม่ เรียง แด่น ไม่ โญตซัก แตะ. รไจจ โตว นึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา แตะ.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 เญือม ลปุง อื ลปุง ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. เญือม เพอึก ตอม อื ปุย เพอึก อื ไม่ รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ แตะ นึง อื.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 มัฮ ป แลน แก โอเอีฮ ป เกว ไม่ กวน เญือะ ปุ อาวต แตะ ไม่ ที รพาวม แตะ. ไก โตว เญือม อาวต ปลาว งาวม เรี.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 โม กวน อื เปลีฮ ลอป รพาวม ญันดี่ แตะ ละ อื. ปรเมะ เญือะ อื อวต ลื โรฮ อื.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 อัฮ อื ตอก เฮี, “ปรโปวน ไฮญ เอีจ โฮวน ป ปุน ยุฮ ป ไมจ เจอ. โม เปะ ปังเมอ ไมจ แม เปอะ ฮา โม เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 ชอม ฮุนฮัง มัฮ ป เกียฮ จุ ปุย. ไมจ นา ซา ฮัก มัฮ ป ไก จุบั่น โน่ง. ปรโปวน ป นัปทื เนอึม พะจาว ปังเมอ โปง เนอึม ไม่ โฮลฮ แตะ ลปุง ลืลาว.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 ปรโปวน ตอก เซ ไมจ ปุย ญันดี่ ไม่ เบือ กัน ไมจ ยุฮ อื โครยญ เจือ. ไมจ โรฮ ปุย อวต ลื นึง นา ก โพรม ปุย เบือ กัน ไมจ ยุฮ อื เซ.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.