Provérbios 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 คัก เฮี มัฮ ป อัฮ ป มวยญ กซัต เลมูเอน. มัฮ ลปุง ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เพอึก มะ อื ละ อื ตอก เฮี.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “กวน รเมะ อาึ, ปะ มัฮ เปอะ กวน ฮรัก เกอะ. มัฮ เปอะ ป เกิต เบือ รซอม ไววอน เนอะ. มัฮ เฮี ป ซ อัฮ อาึ ละ เปอะ.
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไลจ เรียง ฆาื โม ปรโปวน. ปุ เกือฮ โอเอีฮ ยุฮ เปอะ โอยจ นึง ซาวป แนฮ เปอะ ปรโปวน. เอีจ โฮวน กซัต ป ไลจ โกวต อื.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 “เลมูเอน ง่อต แลน เมอะ. ป มัฮ กซัต เตอ โปง โตว ไม่ ซาวป ลอป แตะ ญุ ไปล อะงุน. ดัฮ เกือฮ ติ แตะ มัก ลอน ไปล มัฮ โตว ป ปุก.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 ป มัฮ กซัต เตอ ดัฮ ญุ ไปล โฮ, ซ เบีย โกตไม ฆาื อื. ซ รเตีฮ โตว โอเอีฮ ละ โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ตัม ปุก ตัม ลอก อื ฆาื อื.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 ไปล คาว ละ ญุ โม ป เอีจ ซ ยุม อื. คาว โรฮ ละ เกือฮ อื ละ โม ป อาวต ไม่ โซะ ลอน ป อาวม แตะ.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 เกือฮ ปุย ตอก เซ ญุ เดอึม ซ เบีย ตุกญัก แตะ เซ ฆาื อื, เดอึม โอ เญือะ ซ โตก ละ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ เซ.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 “ปะ ไมจ เปอะ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง โม ป โอ เกียฮ กัฮ เกียฮ แก ไอฮ ติ แตะ. ไมจ เปอะ เรอึม โม ป อาวต โน่ง ชุง เตียง นึง โอ อื ไก ป เรอึม.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 ไมจ เปอะ ลปุง ฆรอ ปุย ตอก เซ. ไมจ โรฮ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ซื อื. ไมจ เปอะ เฆีญ ปุย ตุก ไม่ ปุย เม่ะมั่ก ฮา โม ป ซ บ่วก ละ อื,” อัฮ เซ ละ เลมูเอน มะ อื เซ.
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 ปุย ดัฮ โฮลฮ ปรโปวน ไมจ ไล ละ แปน อื ปุย เญือะ แตะ, เอีจ มัฮ โฮลฮ อื ป ระ งวยฮ ฮา แกว ไมจ โฮวน. ญัก เนอึม ซ โฮลฮ เปอะ ปุย ตอก เซ.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 ปรเมะ เญือะ อื ปุน อาึง รพาวม แตะ นึง อื. ไก โตว ตอก วิต ตอก วัง ป ไมจ ละ ฆาื อื.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 ปรโปวน ตอก เซ ยุฮ ป ไมจ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ ติ เจน ไอม แตะ. ยุฮ โตว โอเอีฮ ตอก ซ ไลจ ซ โลม อื.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 โฮว ซาวป แนฮ ฮาึก แกะ ไม่ ลินิน ละ ซ ยุฮ แตะ พา แนน ไมจ. มัฮ ป แด่น นึง กัน ไตญ กัน ชิญ แตะ.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 โฮว ซาวป ป โซม ป ปอน เน่อึม นึง ก ซไง อื. เอีญ ไม่ โอเอีฮ โรวก แตะ โฮวน ตอก ซปาว นาวก นึง ป ตัง แตะ โฮ.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 เญือม เฟียก ลั่ง อื งาวป โกฮ พรี โซม ละ กวน เญือะ ปุ อาวต แตะ ไม่ เมก อื อาึง กัน ละ กวนไจ รโปวน แตะ.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 ฟวยจ ง่อต ที อื, รวี เตะ ติ เบือง. โฮลฮ ซมา อะงุน ติ รปึม เบือ ป ริ ป ฮา โกะ แตะ ไอฮ.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 ยุฮ กัน ยุฮ แตะ ไม่ รพาวม เรียง แตะ. ไก โตว เญือม เกละ อื ติ ชวง.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 ปรโปวน ตอก เซ ง่อต ตอก ซ โฮลฮ แตะ กัมไฮ นึง ป โชะ แตะ. ยุฮ กัน ฮอยจ ละ โด่ะ ซาวม.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 ปรโปวน ตอก เซ แด่น ละ กัน เกลีญ กัน ไตญ.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 ซเปือฮ รพาวม ละ ป ตุก ป ญัก. ไก ลอป รพาวม เลียก พาวม นึง โม ป เม่ะมั่ก.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 ปัง ซ ฮอยจ โฆยญ บริ ละ ฮลัต โตว นึง อื, นึง เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื อาึง เครอึง ซโอว ละ กวน เฌือต แตะ.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 เอีจ ไตญ อาึง พาโลป ซลี ไมจ ละ เญือะ โกะ แตะ. เครอึง โกะ อื ยุฮ อื นึง พา ลินิน ไม่ กอย ซี ซูวัน.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 ปรเมะ เญือะ อื พรุ มอยฮ เบือ อื. โฮลฮ งาวม ซน่ะ ลลาึง โม ป กวต ป เฮียง นา ก รเตีฮ รตุม ปุย โอเอีฮ ละ บั่นเมือง.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 ปรโปวน ตอก เซ ยุฮ เครอึง เซอึก นึง พา ลินิน ละ ซ โชะ แตะ ง่อน. ยุฮ โรฮ โคะ ไฆญ ละ ซ โชะ แตะ ละ ปอกา.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 มัฮ ป อาวต ไม่ เรียง แด่น ไม่ โญตซัก แตะ. รไจจ โตว นึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา แตะ.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 เญือม ลปุง อื ลปุง ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. เญือม เพอึก ตอม อื ปุย เพอึก อื ไม่ รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ แตะ นึง อื.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 มัฮ ป แลน แก โอเอีฮ ป เกว ไม่ กวน เญือะ ปุ อาวต แตะ ไม่ ที รพาวม แตะ. ไก โตว เญือม อาวต ปลาว งาวม เรี.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 โม กวน อื เปลีฮ ลอป รพาวม ญันดี่ แตะ ละ อื. ปรเมะ เญือะ อื อวต ลื โรฮ อื.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 อัฮ อื ตอก เฮี, “ปรโปวน ไฮญ เอีจ โฮวน ป ปุน ยุฮ ป ไมจ เจอ. โม เปะ ปังเมอ ไมจ แม เปอะ ฮา โม เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 ชอม ฮุนฮัง มัฮ ป เกียฮ จุ ปุย. ไมจ นา ซา ฮัก มัฮ ป ไก จุบั่น โน่ง. ปรโปวน ป นัปทื เนอึม พะจาว ปังเมอ โปง เนอึม ไม่ โฮลฮ แตะ ลปุง ลืลาว.
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 ปรโปวน ตอก เซ ไมจ ปุย ญันดี่ ไม่ เบือ กัน ไมจ ยุฮ อื โครยญ เจือ. ไมจ โรฮ ปุย อวต ลื นึง นา ก โพรม ปุย เบือ กัน ไมจ ยุฮ อื เซ.
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.