Provérbios 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ปุย ฆอก ปุย เบร ปัง โอ ไก ป อาื, ตอ เง่าะ ตอ วู แนฮ ฆาื ฮลัต แตะ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ โฮลฮ รพาวม กา แตะ ตอก รเวีย ซิงโต โฮ.
1 O ímpio foge, embora ninguém o persiga, mas os justos são corajosos como o leão.
2 บั่นเมือง ป เลฮ เตียง พะจาว เยอ, ซ โฮวน ป ตัตเตียง ฆาื อื ปุ ปุ. ปุย ไมจ กัมกึต วิไซ เยอ ปังเมอ ปุน เกือฮ บั่นเมือง เตียง แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน.
2 Os pecados de uma nação fazem mudar sempre os seus governantes, mas a ordem se mantém com um líder sábio e sensato.
3 พูนัม บั่นเมือง ป โคมเฮง ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ ตอก อื เฮละ โทก เฮละ โซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ ป ซมา ลโลวง ปุย โฮ.
3 O pobre que se torna poderoso e oprime os pobres é como a tempestade súbita que destrói toda a plantação.
4 โม ป ซลัฮ ซโลง นึง โกตไม เยอ, กอ พาวม ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. โม ป ยุฮ ตัม โกตไม เยอ, ปังเมอ ตอซู ไม่ ปุย ฆอก ตอก เซ.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
5 ปุย ฆอก ไล เยอ, ยุง โตว ง่อต ไลลวง กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว ปังเมอ คาวไจ ซโตฮ กัน รเตีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื โครยญ เจือ.
5 Os homens maus não entendem a justiça, mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 ปุย ตุก ไม่ ซื แตะ ไมจ ฮา ปุย กอย ไม่ บ่วก แตะ.
6 Melhor é o pobre íntegro em sua conduta do que o rico perverso em seus caminhos.
7 กวน รเมะ ปุย ดัฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื โกตไม โฮ, มัฮ ปุย ไมจ พันญา. ป ซาวป โฮมว ดิ ไม่ ปุย โซม โฮฮ โซม วิฮ ฮี, ปังเมอ มัฮ ป โชะ นา เปือะ แตะ.
7 Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
8 ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย นึง ไอฮ แตะ ด่อก ระ นึง ปุย, คาวคอง ยุฮ อื ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ป เลียก พาวม นึง ปุย ตุก ปุย ญัก.
8 Quem aumenta sua riqueza com juros exorbitantes ajunta para algum outro, que será bondoso com os pobres.
9 ปุย ดัฮ โอ เนอึง ป อัฮ โกตไม โฮ, ปัง มัฮ รซอม ไววอน อื รแอม ตื ละ พะจาว.
9 Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
10 ป นัม ปุย ซืไซ เกือฮ โฮว นึง คระ ฆอก คระ เบร เยอ, ปุย เซ ซ ฆลาื ซ พลวน ฆาื อื นึง โตะ ครุฮ กาวง โกะ แตะ ไอฮ. ป ปุน เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ แตะ เบือ อื.
10 Quem leva o homem direito pelo mau caminho cairá ele mesmo na armadilha que preparou, mas o que não se deixa corromper terá boa recompensa.
11 ปุย กอย เยอ กอ อวต ติ แตะ มัฮ ป เฮียง ป ยุง. ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน อื, ปังเมอ ซ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ปุย กอย เซ.
11 O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
12 เญือม โฮลฮ ปุย ซื ปุย ไซ แปน ป ตัตเตียง, โฮวน ป ไมจ เปละ มวน พาวม เบือ อื. เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อัมนัต แตะ, ปุย ปังเมอ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
12 Quando os justos triunfam, há prosperidade geral, mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
13 ปุย ดัฮ เม่าะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, กัน ยุฮ อื แจง โอ ซ จเลิน. ดัฮ รโฮงะ พิต ยุฮ แตะ ไม่ ละ โปวฮ อื พิต เซ, พะจาว ปังเมอ ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื.
13 Quem esconde os seus pecados não prospera, mas quem os confessa e os abandona encontra misericórdia.
14 ปุย ดัฮ นัปทื ลอป พะจาว ซ แปน ดี่ ละ อื. ป ตอน ไม่ รพาวม โกะ แตะ ไอฮ ปังเมอ แจง ซ โฮลฮ ยุ ป โตะ ป ตอง ฆาื อื.
14 Como é feliz o homem constante no temor do Senhor! Mas quem endurece o coração cairá na desgraça.
15 ป ตัตเตียง ปุย ป โกว อัมนัต แตะ ละ คัม ตุง แตะ ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ โรฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ, ตอก โรฮ เครีฮ ป เลียก ตอซู ไม่ ปุย โฮ.
15 Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
16 ป ตัตเตียง โอ ยุง โอเอีฮ ฮี, ซ ซาวป คนัป กัปกา ปุย. ป เกือฮ ติ แตะ เกละยุ กัน โอ ซืไซ เยอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ซึป อื อาญุ แตะ เกือฮ ลั่ง.
16 O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
17 ป ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ซ โฮลฮ ลอป ตอ โฮว เม่าะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ปุย ตอก เซ ไมจ โตว ปุย พาวม ไม่ เฟือฮ เอิน.
17 O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
18 ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง เบือ อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง เงอ, ปังเมอ ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื.
18 Quem procede com integridade viverá seguro, mas quem procede com perversidade de repente cairá.
19 ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า, ซ โฮลฮ ป โซม ป ปอน แตะ เบือ อื โฮวน. ป ซาวป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ฮา, ปังเมอ ซ แควะ คัต ฆาื อื.
19 Quem lavra sua terra terá comida com fartura, mas quem persegue fantasias se fartará de miséria.
20 ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ซ โฮลฮ แปน ดี่ นึง โอเอีฮ โฮวน เจือ. ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย พราวป, ปังเมอ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.
20 O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
21 ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ มัฮ โตว ป ไมจ, ปังเมอ เอีจ ไก ป ยุฮ กัน พิต ฆาื ฮัน อื นึง ป โซม ป ปอน เญี่ยะๆ อา.
21 Agir com parcialidade não é bom; pois até por um pedaço de pão o homem se dispõe a fazer o mal.
22 ปุย ซเออึป เปอ, ซไจ เอิน ซาวป คาวคอง ละ โกะ แตะ, โจน โอ แตะ ยุง ซดิ ซ ฮอยจ กัน ไลจ กัน โลม ละ แตะ เซ.
22 O invejoso é ávido por riquezas, e não percebe que a pobreza o aguarda.
23 ป ญอม โร พิต ปุย นึง ฆวต ซตอก รเง่อึม แตะ ปุย, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ไก ป นัปทื โฮฮ ฮา ป ลื ญอ ปุย.
23 Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
24 ป บระ ตุย คาวคอง มะเปือะ แตะ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ โอ พิต นึง, ตัง โตว ฮา คะมุย ซะ เต ปุย.
24 Quem rouba seu pai ou sua mãe e diz: "Não é errado" é amigo de quem destrói.
25 ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ มัฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ปังเมอ ซ จเลิน เบือ อื ปุ ปุ.
25 O ganancioso provoca brigas, mas quem confia no Senhor prosperará.
26 ป อาึง รพาวม แตะ นึง กัมกึต โกะ แตะ มัฮ ปุย งาว. ป โฮว แนฮ ตัม กัม เพอึก กัม ตอม ปุย ไมจ พันญา แตะ, ปังเมอ ซ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื.
26 Quem confia em si mesmo é insensato, mas quem anda segundo a sabedoria não corre perigo.
27 ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ซ ไก โตว ป วิต ป วัง ละ. ป เคียต เยียป ไง่ แตะ ฮา ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ปังเมอ ซ โฮวน ป ซะ ฆาื อื.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para não vê-los sofrerá muitas maldições.
28 เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ไล ตัตเตียง บั่นเมือง, ปุย จัมเปน เม่าะ ฆาื อื. เญือม เอีจ ยุม ปุย ฆอก ไล เซ, ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ จเลิน ปุ ปุ.
28 Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.