Provérbios 28

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ปุย ฆอก ปุย เบร ปัง โอ ไก ป อาื, ตอ เง่าะ ตอ วู แนฮ ฆาื ฮลัต แตะ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ โฮลฮ รพาวม กา แตะ ตอก รเวีย ซิงโต โฮ.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 บั่นเมือง ป เลฮ เตียง พะจาว เยอ, ซ โฮวน ป ตัตเตียง ฆาื อื ปุ ปุ. ปุย ไมจ กัมกึต วิไซ เยอ ปังเมอ ปุน เกือฮ บั่นเมือง เตียง แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 พูนัม บั่นเมือง ป โคมเฮง ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ ตอก อื เฮละ โทก เฮละ โซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ ป ซมา ลโลวง ปุย โฮ.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 โม ป ซลัฮ ซโลง นึง โกตไม เยอ, กอ พาวม ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. โม ป ยุฮ ตัม โกตไม เยอ, ปังเมอ ตอซู ไม่ ปุย ฆอก ตอก เซ.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 ปุย ฆอก ไล เยอ, ยุง โตว ง่อต ไลลวง กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว ปังเมอ คาวไจ ซโตฮ กัน รเตีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื โครยญ เจือ.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 ปุย ตุก ไม่ ซื แตะ ไมจ ฮา ปุย กอย ไม่ บ่วก แตะ.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 กวน รเมะ ปุย ดัฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื โกตไม โฮ, มัฮ ปุย ไมจ พันญา. ป ซาวป โฮมว ดิ ไม่ ปุย โซม โฮฮ โซม วิฮ ฮี, ปังเมอ มัฮ ป โชะ นา เปือะ แตะ.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย นึง ไอฮ แตะ ด่อก ระ นึง ปุย, คาวคอง ยุฮ อื ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ป เลียก พาวม นึง ปุย ตุก ปุย ญัก.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 ปุย ดัฮ โอ เนอึง ป อัฮ โกตไม โฮ, ปัง มัฮ รซอม ไววอน อื รแอม ตื ละ พะจาว.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 ป นัม ปุย ซืไซ เกือฮ โฮว นึง คระ ฆอก คระ เบร เยอ, ปุย เซ ซ ฆลาื ซ พลวน ฆาื อื นึง โตะ ครุฮ กาวง โกะ แตะ ไอฮ. ป ปุน เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ แตะ เบือ อื.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 ปุย กอย เยอ กอ อวต ติ แตะ มัฮ ป เฮียง ป ยุง. ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน อื, ปังเมอ ซ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ปุย กอย เซ.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 เญือม โฮลฮ ปุย ซื ปุย ไซ แปน ป ตัตเตียง, โฮวน ป ไมจ เปละ มวน พาวม เบือ อื. เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อัมนัต แตะ, ปุย ปังเมอ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 ปุย ดัฮ เม่าะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, กัน ยุฮ อื แจง โอ ซ จเลิน. ดัฮ รโฮงะ พิต ยุฮ แตะ ไม่ ละ โปวฮ อื พิต เซ, พะจาว ปังเมอ ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 ปุย ดัฮ นัปทื ลอป พะจาว ซ แปน ดี่ ละ อื. ป ตอน ไม่ รพาวม โกะ แตะ ไอฮ ปังเมอ แจง ซ โฮลฮ ยุ ป โตะ ป ตอง ฆาื อื.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 ป ตัตเตียง ปุย ป โกว อัมนัต แตะ ละ คัม ตุง แตะ ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ โรฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ, ตอก โรฮ เครีฮ ป เลียก ตอซู ไม่ ปุย โฮ.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 ป ตัตเตียง โอ ยุง โอเอีฮ ฮี, ซ ซาวป คนัป กัปกา ปุย. ป เกือฮ ติ แตะ เกละยุ กัน โอ ซืไซ เยอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ซึป อื อาญุ แตะ เกือฮ ลั่ง.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 ป ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ซ โฮลฮ ลอป ตอ โฮว เม่าะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ปุย ตอก เซ ไมจ โตว ปุย พาวม ไม่ เฟือฮ เอิน.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง เบือ อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง เงอ, ปังเมอ ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า, ซ โฮลฮ ป โซม ป ปอน แตะ เบือ อื โฮวน. ป ซาวป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ฮา, ปังเมอ ซ แควะ คัต ฆาื อื.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ซ โฮลฮ แปน ดี่ นึง โอเอีฮ โฮวน เจือ. ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย พราวป, ปังเมอ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ มัฮ โตว ป ไมจ, ปังเมอ เอีจ ไก ป ยุฮ กัน พิต ฆาื ฮัน อื นึง ป โซม ป ปอน เญี่ยะๆ อา.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 ปุย ซเออึป เปอ, ซไจ เอิน ซาวป คาวคอง ละ โกะ แตะ, โจน โอ แตะ ยุง ซดิ ซ ฮอยจ กัน ไลจ กัน โลม ละ แตะ เซ.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 ป ญอม โร พิต ปุย นึง ฆวต ซตอก รเง่อึม แตะ ปุย, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ไก ป นัปทื โฮฮ ฮา ป ลื ญอ ปุย.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 ป บระ ตุย คาวคอง มะเปือะ แตะ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ โอ พิต นึง, ตัง โตว ฮา คะมุย ซะ เต ปุย.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ มัฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ปังเมอ ซ จเลิน เบือ อื ปุ ปุ.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 ป อาึง รพาวม แตะ นึง กัมกึต โกะ แตะ มัฮ ปุย งาว. ป โฮว แนฮ ตัม กัม เพอึก กัม ตอม ปุย ไมจ พันญา แตะ, ปังเมอ ซ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ซ ไก โตว ป วิต ป วัง ละ. ป เคียต เยียป ไง่ แตะ ฮา ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ปังเมอ ซ โฮวน ป ซะ ฆาื อื.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ไล ตัตเตียง บั่นเมือง, ปุย จัมเปน เม่าะ ฆาื อื. เญือม เอีจ ยุม ปุย ฆอก ไล เซ, ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ จเลิน ปุ ปุ.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.