Provérbios 28
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ปุย ฆอก ปุย เบร ปัง โอ ไก ป อาื, ตอ เง่าะ ตอ วู แนฮ ฆาื ฮลัต แตะ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ โฮลฮ รพาวม กา แตะ ตอก รเวีย ซิงโต โฮ.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 บั่นเมือง ป เลฮ เตียง พะจาว เยอ, ซ โฮวน ป ตัตเตียง ฆาื อื ปุ ปุ. ปุย ไมจ กัมกึต วิไซ เยอ ปังเมอ ปุน เกือฮ บั่นเมือง เตียง แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 พูนัม บั่นเมือง ป โคมเฮง ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ ตอก อื เฮละ โทก เฮละ โซ ป ยุฮ ไลจ ไม่ ป ซมา ลโลวง ปุย โฮ.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 โม ป ซลัฮ ซโลง นึง โกตไม เยอ, กอ พาวม ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร. โม ป ยุฮ ตัม โกตไม เยอ, ปังเมอ ตอซู ไม่ ปุย ฆอก ตอก เซ.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 ปุย ฆอก ไล เยอ, ยุง โตว ง่อต ไลลวง กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว ปังเมอ คาวไจ ซโตฮ กัน รเตีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื โครยญ เจือ.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 ปุย ตุก ไม่ ซื แตะ ไมจ ฮา ปุย กอย ไม่ บ่วก แตะ.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 กวน รเมะ ปุย ดัฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ปุก อื โกตไม โฮ, มัฮ ปุย ไมจ พันญา. ป ซาวป โฮมว ดิ ไม่ ปุย โซม โฮฮ โซม วิฮ ฮี, ปังเมอ มัฮ ป โชะ นา เปือะ แตะ.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย นึง ไอฮ แตะ ด่อก ระ นึง ปุย, คาวคอง ยุฮ อื ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ป เลียก พาวม นึง ปุย ตุก ปุย ญัก.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 ปุย ดัฮ โอ เนอึง ป อัฮ โกตไม โฮ, ปัง มัฮ รซอม ไววอน อื รแอม ตื ละ พะจาว.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 ป นัม ปุย ซืไซ เกือฮ โฮว นึง คระ ฆอก คระ เบร เยอ, ปุย เซ ซ ฆลาื ซ พลวน ฆาื อื นึง โตะ ครุฮ กาวง โกะ แตะ ไอฮ. ป ปุน เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ปุก ปุย ลอก เกอ, ปังเมอ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ แตะ เบือ อื.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 ปุย กอย เยอ กอ อวต ติ แตะ มัฮ ป เฮียง ป ยุง. ปุย ตุก ปุย ญัก ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน อื, ปังเมอ ซ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ปุย กอย เซ.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 เญือม โฮลฮ ปุย ซื ปุย ไซ แปน ป ตัตเตียง, โฮวน ป ไมจ เปละ มวน พาวม เบือ อื. เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ปุย เบร อัมนัต แตะ, ปุย ปังเมอ เม่าะ เอิน ติ แตะ ฆาื อื.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 ปุย ดัฮ เม่าะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, กัน ยุฮ อื แจง โอ ซ จเลิน. ดัฮ รโฮงะ พิต ยุฮ แตะ ไม่ ละ โปวฮ อื พิต เซ, พะจาว ปังเมอ ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 ปุย ดัฮ นัปทื ลอป พะจาว ซ แปน ดี่ ละ อื. ป ตอน ไม่ รพาวม โกะ แตะ ไอฮ ปังเมอ แจง ซ โฮลฮ ยุ ป โตะ ป ตอง ฆาื อื.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 ป ตัตเตียง ปุย ป โกว อัมนัต แตะ ละ คัม ตุง แตะ ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ, มัฮ โรฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ, ตอก โรฮ เครีฮ ป เลียก ตอซู ไม่ ปุย โฮ.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 ป ตัตเตียง โอ ยุง โอเอีฮ ฮี, ซ ซาวป คนัป กัปกา ปุย. ป เกือฮ ติ แตะ เกละยุ กัน โอ ซืไซ เยอ, ปังเมอ เอีจ มัฮ ซึป อื อาญุ แตะ เกือฮ ลั่ง.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 ป ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ นึง ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย เยอ, ซ โฮลฮ ลอป ตอ โฮว เม่าะ ฮอยจ ละ ยุม แตะ ฆาื อื. ปุย ตอก เซ ไมจ โตว ปุย พาวม ไม่ เฟือฮ เอิน.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง เบือ อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง เงอ, ปังเมอ ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 ป ยุฮ กัน นึง ชิจ นึง ม่า, ซ โฮลฮ ป โซม ป ปอน แตะ เบือ อื โฮวน. ป ซาวป ยุฮ กัน โอ ไก ป มัฮ ฮา, ปังเมอ ซ แควะ คัต ฆาื อื.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ซ โฮลฮ แปน ดี่ นึง โอเอีฮ โฮวน เจือ. ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย พราวป, ปังเมอ ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 ดัฮ เปอะ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ มัฮ โตว ป ไมจ, ปังเมอ เอีจ ไก ป ยุฮ กัน พิต ฆาื ฮัน อื นึง ป โซม ป ปอน เญี่ยะๆ อา.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 ปุย ซเออึป เปอ, ซไจ เอิน ซาวป คาวคอง ละ โกะ แตะ, โจน โอ แตะ ยุง ซดิ ซ ฮอยจ กัน ไลจ กัน โลม ละ แตะ เซ.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 ป ญอม โร พิต ปุย นึง ฆวต ซตอก รเง่อึม แตะ ปุย, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ไก ป นัปทื โฮฮ ฮา ป ลื ญอ ปุย.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 ป บระ ตุย คาวคอง มะเปือะ แตะ ไม่ อัฮ อื ติ แตะ โอ พิต นึง, ตัง โตว ฮา คะมุย ซะ เต ปุย.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ มัฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ปังเมอ ซ จเลิน เบือ อื ปุ ปุ.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 ป อาึง รพาวม แตะ นึง กัมกึต โกะ แตะ มัฮ ปุย งาว. ป โฮว แนฮ ตัม กัม เพอึก กัม ตอม ปุย ไมจ พันญา แตะ, ปังเมอ ซ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ อื.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก ซ ไก โตว ป วิต ป วัง ละ. ป เคียต เยียป ไง่ แตะ ฮา ปุย ตุก ปุย ญัก เกอ ปังเมอ ซ โฮวน ป ซะ ฆาื อื.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 เญือม โฮลฮ ปุย ฆอก ไล ตัตเตียง บั่นเมือง, ปุย จัมเปน เม่าะ ฆาื อื. เญือม เอีจ ยุม ปุย ฆอก ไล เซ, ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ จเลิน ปุ ปุ.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.