Provérbios 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ไปล อะงุน มัฮ ป เกือฮ ปุย อัฮ ลปุง กุยจ วัว. ไปล เจือ ไฮญ เญอ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ. ป เกือฮ โอเอีฮ เซ โบว รพาวม แตะ ยุฮ ป พิต เตอ, เอีจ มัฮ ปุย งาว.
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 กซัต เญือม ฮาวก รพาวม อื, มัฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ. ป เซอึฮ ชุย กซัต เกือฮ รอก พาวม เมอ, ซดิ ไม่ ซ ยุม โกะ อื ฆาื อื.
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 ปุย ดัฮ แฮน ติ แตะ ฮา รเจ รไซญ แตะ ไม่ ปุย โฮ, ซ แปน โญตซัก ละ อื. ปุย งาว เยอ ซ ซาวป แนฮ ตอก ซ รเจ แตะ ไม่ ปุย.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 เญือม เติง เวลา เลียก ปุย ละ ชิจ เจอ, ปุย เกละ ญอม โตว ลั่ง ไท ชิจ ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ เฟือฮ เบระ รัง แก เยอ, ปุย เซ ไก โตว ป โฮลฮ ป ปุน ฆาื อื.
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ, มัฮ ตอก รอาวม โตะ นัมโม่ โด่ะ โฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ ปังเมอ ซ โอก ยุฮ อื.
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 เอีจ โฮวน ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุโฮมว แตะ. มัฮ ซ ซาวป เยอะ ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ปังเมอ ญัก ลัมเลือ เอิน.
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 กวน ปุย ดัฮ เปือะ อื ยุฮ ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โฮ, ซ แปน เนอึม ดี่ ละ อื.
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 กซัต เญือม งาวม อื รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, ซ เกียฮ ซังเกต โรฮ ปุย ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ โอก ละ ปุย.
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 อัม ไก ป เกียฮ อัฮ ติ แตะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ, ไม่ โอ อื ไก พิต โฌวะ ยุฮ ติ เจือ เนอึม เมอ? แจง โอ อื ไก เยอ.
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 ควน แฆ โอเอีฮ โอ ซื, ไม่ ควน ซมอย โอเอีฮ โอ แปน มอก แตะ มัฮ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 ปัง มัฮ กวนดุ ญุ่ก, ปุย ซ ยุง ไล อื เบือ กัน ยุฮ อื. ดัฮ กัน ยุฮ อื ซืไซ ไม่ ปุก ไม่ ลอก แตะ โฮ, ซ ยุง ไล อื เญือม เซ.
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 ฮยวก ป เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ, ไง่ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ฮี, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง เตือง ลอา เจือ อื.
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 ปุ มัก ลอน ไอจ เจอ, ซ ตุก เปอะ ฆาื. ดัฮ เปอะ งาวป โกฮ เฌือน เฮียง, ซ โอยจ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 ปุย เญือม รวี อื โอเอีฮ ฮี, เพียก แฮม อื, โคะ อื โอ ไมจ. เญือม เอีจ โอก อื ฮา ก รวี แตะ เซ, ปังเมอ อวต ลื แม อื.
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 ไคร ไม่ แกว ไมจ เจอ, ปุย เมีญ อื มัฮ ป ระ งวยฮ. ป อัฮ โอเอีฮ นึง เฮียง นึง ยุง แตะ, ปังเมอ ระ แม งวยฮ ฮา ไคร ไม่ แกว ไมจ โม เซ เตือง โอยจ อื.
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 ป ญอม แปน ตัว ปะกัน ละ ปุย โอ แตะ ยุง ซโตฮ โฮ, ไมจ เอิน ปุย ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย เซ เกือฮ แปน คอง คัน ยุฮ อื.
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 ป โซม ป ปอน โฮลฮ ปุย นึง กัน บ่วก กัน โจวง แตะ, เมือ โรง อื ตอก ป ญึม ลัมเลือ โฮ. กังเคะ เอ โตะ มวยญ ปุย เซ ปังเมอ ซ นาวก เยือ นึง ไฮมจ นึง ซโมะ.
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 เญือม ซ ยุฮ เปอะ กัน เนอ, ไมจ เปอะ ซิงซา กัน ซ ยุฮ แตะ เซ ละ รกา เดอึม กัน ยุฮ เปอะ ซ จเลิน. เญือม ซ โฮว รุป เปอะ, ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต ที ไม่ ซิงซา เปอะ ตอก ซ ยุฮ แตะ รกา โรฮ.
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 ป กอ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย เยอ, ซ ไฆลป โตว โอเอีฮ นึง เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย โฮวน ดัก ตอก เซ.
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 ดัฮ ไก ป ซะ โซะ ซน่า ฮลอง มะเปือะ แตะ, ปุย ตอก เซ ซ ลอยจ พราวป จีวิต ฆาื อื ตอก ญึ่ต ออม โฮ.
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 คาวคอง ป โฮลฮ พราวป ปุย, กัง เคะ เอ ปังเมอ โอ ซ แปน กุน ละ อื.
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 ปุ ซาวป ตอก ซ โรก เปอะ เวน ละ ปุย. ฮา เซ เยอ, ไมจ เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว. พะจาว ซ เรอึม ปะ.
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 เมาะ ป โกว ควน แฆ ควน ซมอย โอ ซื โอ ไซ เยอ, พะจาว เกละ ลัมเลือ เอิน ยุ อื.
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 มัฮ พะจาว ป คิต ง่อต อาึง คระ ซ โฮว โครง ซ เอีญ ปุย เยอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มัฮ ปุย ป เกียฮ คาวไจ ป ซ เกิต ละ จีวิต แตะ?
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 ดัฮ ไก ป ซันญา อาึง ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว เยอ, ไมจ อื ง่อต ที ละ อื ฮัม. กัง เคะ เอ ดัฮ ตอ ไกลฮ นึง ป ซ ทไว แตะ เซ โฮ, ซ แปน ป ญัก ละ โกะ อื ไอฮ.
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 กซัต ป ไมจ ซติ พันญา เยอ, ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ปุย ฆอก ปุย เบร นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เญาะ ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ.
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 รพาวม ยุง ปุย ไอฮ ติ แตะ, เอีจ มัฮ เอิน ตอก ออม ยุฮ พะจาว ละ ซ เตี แตะ โตะ กไน ปุย, ฮอยจ ละ ก โด่ะ อื เตือง โอยจ อื.
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 รพาวม เนอึม ไม่ กัน ปุก กัน ลอก เกอ, ซ แปน ควน เกือฮ กซัต โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ แปน โรฮ ควน เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน โรฮ.
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 ปุย นุม อาญุ อู ซ โฮลฮ ปุย นัปทื เบือ ระ เรียง แด่น อื. ปุย เอีจ ฮลาวง อาญุ ปอ ครา ไกญ แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย นัปทื เบือ โฮวน ป ยุ ป ฮมอง อื.
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 ฮรอย ไมะแซ ป แปน เบราะ บั่ต เตอ, เอีจ มัฮ รไซจ อื ป ฆอก ป เบร นึง ปุย. กัน ปุฮ กัน เฟียต เตอ, เอีจ มัฮ ควน เกือฮ ปุย ซง่ะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ก โด่ะ อื.
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.