Provérbios 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ไปล อะงุน มัฮ ป เกือฮ ปุย อัฮ ลปุง กุยจ วัว. ไปล เจือ ไฮญ เญอ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ. ป เกือฮ โอเอีฮ เซ โบว รพาวม แตะ ยุฮ ป พิต เตอ, เอีจ มัฮ ปุย งาว.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 กซัต เญือม ฮาวก รพาวม อื, มัฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ. ป เซอึฮ ชุย กซัต เกือฮ รอก พาวม เมอ, ซดิ ไม่ ซ ยุม โกะ อื ฆาื อื.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 ปุย ดัฮ แฮน ติ แตะ ฮา รเจ รไซญ แตะ ไม่ ปุย โฮ, ซ แปน โญตซัก ละ อื. ปุย งาว เยอ ซ ซาวป แนฮ ตอก ซ รเจ แตะ ไม่ ปุย.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 เญือม เติง เวลา เลียก ปุย ละ ชิจ เจอ, ปุย เกละ ญอม โตว ลั่ง ไท ชิจ ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ เฟือฮ เบระ รัง แก เยอ, ปุย เซ ไก โตว ป โฮลฮ ป ปุน ฆาื อื.
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ, มัฮ ตอก รอาวม โตะ นัมโม่ โด่ะ โฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ ปังเมอ ซ โอก ยุฮ อื.
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 เอีจ โฮวน ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุโฮมว แตะ. มัฮ ซ ซาวป เยอะ ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ปังเมอ ญัก ลัมเลือ เอิน.
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 กวน ปุย ดัฮ เปือะ อื ยุฮ ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โฮ, ซ แปน เนอึม ดี่ ละ อื.
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 กซัต เญือม งาวม อื รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, ซ เกียฮ ซังเกต โรฮ ปุย ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ โอก ละ ปุย.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 อัม ไก ป เกียฮ อัฮ ติ แตะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ, ไม่ โอ อื ไก พิต โฌวะ ยุฮ ติ เจือ เนอึม เมอ? แจง โอ อื ไก เยอ.
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 ควน แฆ โอเอีฮ โอ ซื, ไม่ ควน ซมอย โอเอีฮ โอ แปน มอก แตะ มัฮ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 ปัง มัฮ กวนดุ ญุ่ก, ปุย ซ ยุง ไล อื เบือ กัน ยุฮ อื. ดัฮ กัน ยุฮ อื ซืไซ ไม่ ปุก ไม่ ลอก แตะ โฮ, ซ ยุง ไล อื เญือม เซ.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 ฮยวก ป เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ, ไง่ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ฮี, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง เตือง ลอา เจือ อื.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 ปุ มัก ลอน ไอจ เจอ, ซ ตุก เปอะ ฆาื. ดัฮ เปอะ งาวป โกฮ เฌือน เฮียง, ซ โอยจ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 ปุย เญือม รวี อื โอเอีฮ ฮี, เพียก แฮม อื, โคะ อื โอ ไมจ. เญือม เอีจ โอก อื ฮา ก รวี แตะ เซ, ปังเมอ อวต ลื แม อื.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 ไคร ไม่ แกว ไมจ เจอ, ปุย เมีญ อื มัฮ ป ระ งวยฮ. ป อัฮ โอเอีฮ นึง เฮียง นึง ยุง แตะ, ปังเมอ ระ แม งวยฮ ฮา ไคร ไม่ แกว ไมจ โม เซ เตือง โอยจ อื.
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 ป ญอม แปน ตัว ปะกัน ละ ปุย โอ แตะ ยุง ซโตฮ โฮ, ไมจ เอิน ปุย ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย เซ เกือฮ แปน คอง คัน ยุฮ อื.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 ป โซม ป ปอน โฮลฮ ปุย นึง กัน บ่วก กัน โจวง แตะ, เมือ โรง อื ตอก ป ญึม ลัมเลือ โฮ. กังเคะ เอ โตะ มวยญ ปุย เซ ปังเมอ ซ นาวก เยือ นึง ไฮมจ นึง ซโมะ.
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 เญือม ซ ยุฮ เปอะ กัน เนอ, ไมจ เปอะ ซิงซา กัน ซ ยุฮ แตะ เซ ละ รกา เดอึม กัน ยุฮ เปอะ ซ จเลิน. เญือม ซ โฮว รุป เปอะ, ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต ที ไม่ ซิงซา เปอะ ตอก ซ ยุฮ แตะ รกา โรฮ.
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 ป กอ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย เยอ, ซ ไฆลป โตว โอเอีฮ นึง เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย โฮวน ดัก ตอก เซ.
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 ดัฮ ไก ป ซะ โซะ ซน่า ฮลอง มะเปือะ แตะ, ปุย ตอก เซ ซ ลอยจ พราวป จีวิต ฆาื อื ตอก ญึ่ต ออม โฮ.
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 คาวคอง ป โฮลฮ พราวป ปุย, กัง เคะ เอ ปังเมอ โอ ซ แปน กุน ละ อื.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 ปุ ซาวป ตอก ซ โรก เปอะ เวน ละ ปุย. ฮา เซ เยอ, ไมจ เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว. พะจาว ซ เรอึม ปะ.
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 เมาะ ป โกว ควน แฆ ควน ซมอย โอ ซื โอ ไซ เยอ, พะจาว เกละ ลัมเลือ เอิน ยุ อื.
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 มัฮ พะจาว ป คิต ง่อต อาึง คระ ซ โฮว โครง ซ เอีญ ปุย เยอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มัฮ ปุย ป เกียฮ คาวไจ ป ซ เกิต ละ จีวิต แตะ?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 ดัฮ ไก ป ซันญา อาึง ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว เยอ, ไมจ อื ง่อต ที ละ อื ฮัม. กัง เคะ เอ ดัฮ ตอ ไกลฮ นึง ป ซ ทไว แตะ เซ โฮ, ซ แปน ป ญัก ละ โกะ อื ไอฮ.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 กซัต ป ไมจ ซติ พันญา เยอ, ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ปุย ฆอก ปุย เบร นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เญาะ ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ.
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 รพาวม ยุง ปุย ไอฮ ติ แตะ, เอีจ มัฮ เอิน ตอก ออม ยุฮ พะจาว ละ ซ เตี แตะ โตะ กไน ปุย, ฮอยจ ละ ก โด่ะ อื เตือง โอยจ อื.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 รพาวม เนอึม ไม่ กัน ปุก กัน ลอก เกอ, ซ แปน ควน เกือฮ กซัต โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ แปน โรฮ ควน เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน โรฮ.
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 ปุย นุม อาญุ อู ซ โฮลฮ ปุย นัปทื เบือ ระ เรียง แด่น อื. ปุย เอีจ ฮลาวง อาญุ ปอ ครา ไกญ แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย นัปทื เบือ โฮวน ป ยุ ป ฮมอง อื.
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 ฮรอย ไมะแซ ป แปน เบราะ บั่ต เตอ, เอีจ มัฮ รไซจ อื ป ฆอก ป เบร นึง ปุย. กัน ปุฮ กัน เฟียต เตอ, เอีจ มัฮ ควน เกือฮ ปุย ซง่ะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ก โด่ะ อื.
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.