Provérbios 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ไปล อะงุน มัฮ ป เกือฮ ปุย อัฮ ลปุง กุยจ วัว. ไปล เจือ ไฮญ เญอ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ. ป เกือฮ โอเอีฮ เซ โบว รพาวม แตะ ยุฮ ป พิต เตอ, เอีจ มัฮ ปุย งาว.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 กซัต เญือม ฮาวก รพาวม อื, มัฮ ตอก อื รเวีย ซิงโต อาวม โฮ. ป เซอึฮ ชุย กซัต เกือฮ รอก พาวม เมอ, ซดิ ไม่ ซ ยุม โกะ อื ฆาื อื.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 ปุย ดัฮ แฮน ติ แตะ ฮา รเจ รไซญ แตะ ไม่ ปุย โฮ, ซ แปน โญตซัก ละ อื. ปุย งาว เยอ ซ ซาวป แนฮ ตอก ซ รเจ แตะ ไม่ ปุย.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 เญือม เติง เวลา เลียก ปุย ละ ชิจ เจอ, ปุย เกละ ญอม โตว ลั่ง ไท ชิจ ยุฮ แตะ. เญือม เอีจ เฟือฮ เบระ รัง แก เยอ, ปุย เซ ไก โตว ป โฮลฮ ป ปุน ฆาื อื.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม แตะ, มัฮ ตอก รอาวม โตะ นัมโม่ โด่ะ โฮ. ปุย ไมจ กัมกึต เตอ ปังเมอ ซ โอก ยุฮ อื.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 เอีจ โฮวน ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม ละ ปุโฮมว แตะ. มัฮ ซ ซาวป เยอะ ปุย เนอึม รพาวม เมอ, ปังเมอ ญัก ลัมเลือ เอิน.
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 กวน ปุย ดัฮ เปือะ อื ยุฮ ป ซื ป ไซ ไม่ ป ปุก ป ลอก โฮ, ซ แปน เนอึม ดี่ ละ อื.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 กซัต เญือม งาวม อื รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย เยอ, ซ เกียฮ ซังเกต โรฮ ปุย ยุฮ กัน พิต เซ เกือฮ โอก ละ ปุย.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 อัม ไก ป เกียฮ อัฮ ติ แตะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ, ไม่ โอ อื ไก พิต โฌวะ ยุฮ ติ เจือ เนอึม เมอ? แจง โอ อื ไก เยอ.
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 ควน แฆ โอเอีฮ โอ ซื, ไม่ ควน ซมอย โอเอีฮ โอ แปน มอก แตะ มัฮ ป เกละ ลัมเลือ พะจาว ยุ.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 ปัง มัฮ กวนดุ ญุ่ก, ปุย ซ ยุง ไล อื เบือ กัน ยุฮ อื. ดัฮ กัน ยุฮ อื ซืไซ ไม่ ปุก ไม่ ลอก แตะ โฮ, ซ ยุง ไล อื เญือม เซ.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 ฮยวก ป เกียฮ ฮมอง โอเอีฮ, ไง่ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ฮี, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง เตือง ลอา เจือ อื.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 ปุ มัก ลอน ไอจ เจอ, ซ ตุก เปอะ ฆาื. ดัฮ เปอะ งาวป โกฮ เฌือน เฮียง, ซ โอยจ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ เปอะ.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 ปุย เญือม รวี อื โอเอีฮ ฮี, เพียก แฮม อื, โคะ อื โอ ไมจ. เญือม เอีจ โอก อื ฮา ก รวี แตะ เซ, ปังเมอ อวต ลื แม อื.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 ไคร ไม่ แกว ไมจ เจอ, ปุย เมีญ อื มัฮ ป ระ งวยฮ. ป อัฮ โอเอีฮ นึง เฮียง นึง ยุง แตะ, ปังเมอ ระ แม งวยฮ ฮา ไคร ไม่ แกว ไมจ โม เซ เตือง โอยจ อื.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 ป ญอม แปน ตัว ปะกัน ละ ปุย โอ แตะ ยุง ซโตฮ โฮ, ไมจ เอิน ปุย ตุย คาวคอง ยุฮ ปุย เซ เกือฮ แปน คอง คัน ยุฮ อื.
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 ป โซม ป ปอน โฮลฮ ปุย นึง กัน บ่วก กัน โจวง แตะ, เมือ โรง อื ตอก ป ญึม ลัมเลือ โฮ. กังเคะ เอ โตะ มวยญ ปุย เซ ปังเมอ ซ นาวก เยือ นึง ไฮมจ นึง ซโมะ.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 เญือม ซ ยุฮ เปอะ กัน เนอ, ไมจ เปอะ ซิงซา กัน ซ ยุฮ แตะ เซ ละ รกา เดอึม กัน ยุฮ เปอะ ซ จเลิน. เญือม ซ โฮว รุป เปอะ, ไมจ โรฮ เปอะ ง่อต ที ไม่ ซิงซา เปอะ ตอก ซ ยุฮ แตะ รกา โรฮ.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 ป กอ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย เยอ, ซ ไฆลป โตว โอเอีฮ นึง เฟือฮ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ เปอะ ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย โฮวน ดัก ตอก เซ.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 ดัฮ ไก ป ซะ โซะ ซน่า ฮลอง มะเปือะ แตะ, ปุย ตอก เซ ซ ลอยจ พราวป จีวิต ฆาื อื ตอก ญึ่ต ออม โฮ.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 คาวคอง ป โฮลฮ พราวป ปุย, กัง เคะ เอ ปังเมอ โอ ซ แปน กุน ละ อื.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 ปุ ซาวป ตอก ซ โรก เปอะ เวน ละ ปุย. ฮา เซ เยอ, ไมจ เปอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว. พะจาว ซ เรอึม ปะ.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 เมาะ ป โกว ควน แฆ ควน ซมอย โอ ซื โอ ไซ เยอ, พะจาว เกละ ลัมเลือ เอิน ยุ อื.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 มัฮ พะจาว ป คิต ง่อต อาึง คระ ซ โฮว โครง ซ เอีญ ปุย เยอ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, มัฮ ปุย ป เกียฮ คาวไจ ป ซ เกิต ละ จีวิต แตะ?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 ดัฮ ไก ป ซันญา อาึง ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว เยอ, ไมจ อื ง่อต ที ละ อื ฮัม. กัง เคะ เอ ดัฮ ตอ ไกลฮ นึง ป ซ ทไว แตะ เซ โฮ, ซ แปน ป ญัก ละ โกะ อื ไอฮ.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 กซัต ป ไมจ ซติ พันญา เยอ, ซ เกือฮ ติ แตะ ยุง ปุย ฆอก ปุย เบร นึง บั่นเมือง ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ. เญาะ ซ เลียก พาวม โตว นึง อื เฟือฮ.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 รพาวม ยุง ปุย ไอฮ ติ แตะ, เอีจ มัฮ เอิน ตอก ออม ยุฮ พะจาว ละ ซ เตี แตะ โตะ กไน ปุย, ฮอยจ ละ ก โด่ะ อื เตือง โอยจ อื.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 รพาวม เนอึม ไม่ กัน ปุก กัน ลอก เกอ, ซ แปน ควน เกือฮ กซัต โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. กัน ซื กัน ไซ เยอ, ซ แปน โรฮ ควน เกือฮ บั่นเมือง ยุฮ อื ตอน ฮมัน โรฮ.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 ปุย นุม อาญุ อู ซ โฮลฮ ปุย นัปทื เบือ ระ เรียง แด่น อื. ปุย เอีจ ฮลาวง อาญุ ปอ ครา ไกญ แตะ, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย นัปทื เบือ โฮวน ป ยุ ป ฮมอง อื.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 ฮรอย ไมะแซ ป แปน เบราะ บั่ต เตอ, เอีจ มัฮ รไซจ อื ป ฆอก ป เบร นึง ปุย. กัน ปุฮ กัน เฟียต เตอ, เอีจ มัฮ ควน เกือฮ ปุย ซง่ะ ฮอยจ ละ รพาวม รโม่ยฮ แตะ ก โด่ะ อื.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.