Oséias 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว อัฮ แม อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ปาึง โตวต ละ เกือฮ เปอะ ปุย เพรียง ติ แตะ. โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ เอะ เซ กัมลัง เลีฮ พราวป นึง บั่นเมือง ยุฮ ฮุ ตอก เลีฮ กลัง ลอง โฮ. โม ปุย ไน อาึ อื เอีจ พิต เนอึม ลปุง ซันญา อาึ ไม่ แตะ, ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ อาึ เฟือฮ.
1 À boca a trombeta! O inimigo precipita-se como uma águia sobre a casa do Senhor, porque violaram minha aliança e transgrediram minha lei.
2 ปัง เอีจ อัฮ อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ อัฮ อื ติ แตะ มัฮ ปุย ไน อาึ นึง อัฮ อื ติ แตะ ยุง ป มัฮ อาึ ญุ่ก,
2 Clamam a mim: Meu Deus!- Nós te conhecemos, Israel!
3 โม เซ เอีจ ละ โปวฮ เยือ กัน ไมจ กัน ญุ่ก. มัฮ เซ ป ซ ฮอยจ โครฮ โม ป รุป ไม่ อื เซ เกือฮ ตอ ฆาื อื.
3 Israel rejeitou o bem, o inimigo o persegue.
4 “โม อิซราเอน เอีจ เลือก ไอฮ กซัต ยุฮ แตะ ตัม รพาวม โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ ดุฮ ฮัวนา ยุฮ แตะ เตือง โอ อื มัฮ ป อัฮ อาึ ละ อื. เอีจ ยุฮ ฮุป ละ ซ ไว แตะ นึง ไคร นึง มาื, ป ซ แปน ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื เซ.
4 Constituíram reis sem minha aprovação, e chefes sem meu conhecimento. Fizeram para si ídolos de sua prata e de seu ouro, para a sua própria perdição.
5 เออ, โม ซามาเรีย, ฮุป กวน โมวก ป ยุฮ เปอะ เซ อาึ ปุก โตว รพาวม เมอะ เฟือฮ เอิน. อาึ รอก ลัมเลือ พาวม นึง เปอะ ฆาื อื. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล โอ โม เฮี ซ ปุน ยุฮ กัน ซง่ะ ซงอม เมอ?
5 Rejeito teu bezerro {de ouro}, ó Samaria! Minha cólera inflamou-se contra eles. Até quando não poderão eles purificar-se?
6 ฮุป เซ มัฮ เยือ ป ยุฮ ชัง โม อิซราเอน นึง เตะ โกะ แตะ ติ ปุย, มัฮ โตว พะจาว เนอึม. ฮุป กวน โมวก ยุฮ ปุย นึง เมือง ซามาเรีย เซ ซ โฮลฮ ปุย ตุฮ เกือฮ ไลจ บลวย เอิน.
6 Porque {esse bezerro} é obra de Israel, foi um artista que o fez; ele não é um deus, será, pois, despedaçado o bezerro de Samaria.
7 “ปุย ดัฮ ซมา กาื โฮ, มัฮ กาื ระ กาื กอ ป ซ โฮลฮ อื เกป เปอ. เฮงาะ ดัฮ โอ โอก ซเนียง โฮ, เกียฮ แปน โตว อาวป ละ ปุย. ปัง ไก ซเนียง ไก เปลิ, มัฮ เยือ ปุย ตังเมือง ป ซ โฮลฮ โซม ฮา อื.
7 Visto que semearam ventos, colherão tempestades; não terão sequer uma espiga, e o grão não dará farinha; e, mesmo que a desse, seria comida pelos estrangeiros.
8 โม อิซราเอน เอีจ โฮลฮ เนอึม ปุย ไฮญ บลวน เตือง โอยจ อื, เอีจ โฮลฮ เนอึม อาวต ลลาึง ปุย เมือง ไฮญ ไม่ โอ แตะ ไก ป มัฮ ตอก โดง ม่ะ โฮ.
8 Israel foi devorado; ei-los que se tornaram como um objeto sem valor entre as nações,
9 โม เอฟราอิม เซ มัฮ ป โฮว ตัม รพาวม โกะ แตะ ตอก บรัง พริ ป โฮว เฮลี โน่ง โฮ. โฮว ปัว ปุย เมือง อัตซีเรีย เรอึม แตะ, ซาวป จัง ปุย เมือง ไฮญ เกือฮ ฮรัก แตะ.
9 porque fizeram aliança com a Assíria. O jumento montês anda sozinho, mas Efraim assalaria aliados.
10 เญือม เอีจ โคมเฮง คาเคียน กซัต อัตซีเรีย อื เซ, ปัง เคียต ซาวป จัง ปุย เมือง ไฮญ มัฮ ไม่ แตะ ตอก เซ, เญาะ เลี่ญ โตว ซ รโจะ อาึ อื ละ ซ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ปอ ซเวียต ซวุง อื ติ แตะ นึง โซะ ป อาวม แตะ.
10 Em vão multiplicam as alianças, eu os juntarei; terão de se sujeitar ao rei e aos príncipes.
11 “เญือม ยุฮ โม เอฟราอิม คัน ทไว โฮวน ละ พัก อื มั่ป ยุฮ แตะ เซ, มัฮ เอิน คัน เซ ป แปน ควน ยุฮ อื มั่ป โฮวน ฮา ไพรม แตะ ฆาื อื.
11 Efraim multiplicou os altares, e seus altares só lhe serviram para pecar.
12 ปัง เอีจ ไซฮ อาึ อาึง ลปุง เพอึก ตอม ละ โฮวน ลัมเลือ คอ, โม เซ เมีญ เยือ อื มัฮ เมาะ โอเอีฮ ป ตัง เจือ ละ แตะ โน่ง.
12 Mesmo que eu lhe escreva todos os preceitos de minha lei, ele a estimará como uma lei estrageira.
13 โม เซ เยอ ปัง ทไว ซัตซิง ละ อาึ, ปัง ปอน โตะ ทไว แตะ เซ ตัม ไล อื, อาึ ป มัฮ พะจาว เยอ ปังเมอ โอ ซ ปุน รัป ป ทไว อื เซ. ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เกือฮ ติ แตะ ไตม พิต โฌวะ ยุฮ อื เซ, ไม่ ซ เกือฮ เยอะ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื. อาึ ซ เกือฮ เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง อียิป.
13 Oferecem vítimas em sacrifício e comem-lhes as carnes, mas o Senhor não se compraz nelas. Doravante ele se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados: voltarão para o Egito.
14 “โม อิซราเอน เซ เอีจ เบีย เนอึม พะจาว ป ซัง แตะ เกิต ไก เซ. ซาวป เอิน ยุฮ เญือะ คึ ละ โกะ แตะ ฆาื อื โฮวน โดฮ. โม ยูด่า ซาวป โรฮ โก เวียง, เกือฮ ฆรุง อื ฮลาวง ไม่ ไก ปอม ตฮัน นึง. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ งอ ฮอยจ ละ อื, เกือฮ เอิน ฮะ ยุฮ เวียง เซ ไม่ ปอม อาวต ตฮัน นึง อื เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
14 Israel esqueceu-se de seu criador, e construiu palácios para si. Judá multiplicou suas praças fortes. Mas vou pôr fogo às suas cidades e ele consumirá os seus edifícios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.