Oséias 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุ เปอะ เซ ไมจ เปอะ อัฮ อัมมี ละ. รนัน เปอะ เซ ไมจ เปอะ อัฮ รุฮะมา ละ.
1 Vossos irmãos serão chamados Ami e vossas irmãs Ruhama.
2 พะจาว อัฮ เฮี, “กวน, ไมจ เปอะ ซตอก มะ แตะ, ปัง โอ มะ เปอะ เญาะ มัฮ ปรโปวน เญือะ อาึ ญุ่ก, อาึ ปุ โรฮ เญาะ มัฮ ปรเมะ เญือะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ เคราะ แปฮ เลน แตะ จุ ไม่ โอ อื เญาะ ไมจ แปน ปรโปวน มอง โชะ ติ แตะ ตอก เซ.
2 Protestai contra vossa mãe, protestai, porque já não é minha mulher e já não sou seu marido. Afaste ela de sua face suas fornicações e seus adultérios de entre os seus seios,
3 ดัฮ โอ แนฮ เคราะ ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ โฮ, อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก อื, เกือฮ เอิน โฮว ฆาวง ตอก เญือม เกิต โรง อื โฮ. ซ เกือฮ เอิน ตอก ปลัฮเตะ ซออฮ ซอวยญ โอ เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง โฮ, ซ ยุม เอิน โกวต ไปลญ แตะ รอาวม ฆาื อื.
3 para que eu não a desnude como no dia de seu nascimento e não a torne como um deserto; para que eu não a reduza a uma terra seca e não a deixe perecer de sede.
4 อาึ ซ เลียก พาวม โตว นึง โม กวน อื, นึง มัฮ โม กวน อื เซ ป เกิต เน่อึม นึง กัน เลน จุ.
4 Não terei compaixão de seus filhos, porque são adulterinos.
5 มัฮ ฆาื มัฮ มะ อื ปุย เลน จุ. มะ อื ป เกือฮ กวนดุ เกิต นึง แตะ เซ มัฮ เนอึม ป ยุฮ ควน โซะกิจ ปุย นึง. ปรโปวน เซ เอีจ อัฮ ไอฮ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ซ โฮว ฟวต โม ปรเมะ ฮรัก แตะ เซ, นึง มัฮ อื ป เกือฮ อาวป ละ โซม เมอะ, ไม่ เกือฮ อื รอาวม ละ ญุ อุ. เอีจ เกือฮ ฮาึก แกะ, ไม่ เกือฮ อื พา แนน ไมจ เนิ. เอีจ เกือฮ โรฮ ลออยฮ กาวก ไม่ รอาวม อะงุน เนิ,’ อัฮ เซ.
5 Sim, sua mãe cometeu o adultério, desonrou-se aquela que o concebeu. Ela disse consigo mesma: Seguirei os meus amantes, que me dão meu pão e minha água, minha lã e meu linho, meu óleo e minha bebida.
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ โคะ กัต ไก รวิต อื ปอ โอ อื เญาะ ไก คระ เกียฮ โอก. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ฆรุง ไก ไคว อื ละ ซ เกลาะ แตะ คระ ซ โฮว อื.
6 Por isso, fecharei com espinhos o seu caminho; cercá-lo-ei com um muro e ela não encontrará mais saída.
7 ปรโปวน เซ ซ โฮว อาื เนอึม โม ป ฮรัก แตะ เซ, ปังเมอ โอ เญาะ ซ เตือน เครอึป อื. ซ โฮว ซาวป เนอึม ซาวป แนม ปุย โม เซ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ ยุ อื. ฟวยจ เซ ปรโปวน เซ ซ อัฮ แม เฮี, ‘อาึ ซ เอีญ แม เคะ ปรเมะ ไพรม เญือะ แตะ. เญือม อาวต ลั่ง อาึ ไม่ ปรเมะ ไพรม เญือะ แตะ โฮ ฌักแฟน เดียก เนิ ฮา ปเลี่ย เฮี,’ อัฮ เซ.
7 Perseguirá os seus amantes mas não os alcançará; procurá-los-á, mas não os encontrará. Então dirá: Voltarei para o meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz que agora.
8 ปรโปวน เซ ยุง โตว อื มัฮ อาึ ป เกือฮ โอเอีฮ ละ แตะ เซ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ ไคร มาื เมาะ ป โกว อื นึง กัน ไว แตะ พะบ่าอัน เซ.
8 Ela não reconheceu que era eu quem lhe dava o trigo, o vinho e o óleo, e quem lhe prodigalizava a prata {e o ouro que se consagra a Baal}.
9 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ดัฮ เอีจ มัฮ เวลา เปฮ ปุย เปลิ ป ซมา แตะ โฮ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ฮาึก แกะ ไม่ พา แนน ไมจ ป เกือฮ อาึ ละ อื ป โกว อื ละ ยุฮ อื เครอึง เซอึก แตะ นึง เซ, อาึ ซ ตุย แม ฮา อื เตือง โอยจ อื.
9 Por isso retomarei o meu trigo no seu tempo, e o meu vinho na sua estação; retirarei minha lã e meu linho, com que cobria a sua nudez.
10 อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก อื เกือฮ อาวต ฆาวง ปอ โซะกิจ อื ซองนา โม ป อัฮ อื ฮรัก แตะ เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ปุน เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ระ ยุฮ อาึ อื.
10 Vou descobrir sua abjeção aos olhos de seus amantes e ninguém a libertará de minha mão.
11 อาึ ซ เกือฮ กัน เลียง ยุฮ อื แปน ป ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. ปัง มัฮ กัน เลียง โครยญ เนอึม ยุฮ อื, ปัง มัฮ กัน เลียง โครยญ เคิ ยุฮ อื, ปัง มัฮ กัน ชลอง อื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ แตะ, ไม่ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, ซ เกือฮ ลอยจ ไฆร เยือ ฮา อื.
11 Porei fim a todos os seus divertimentos, suas festividades, suas luas novas, seus sábados e a todas as suas festas.
12 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ อื, ป โคะ อื มัฮ ป เกือฮ โม ป โคะ ติ แตะ ฮรัก อื เบือ เกือฮ อื ติ แตะ ละ อื เซ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ รปึม อะงุน ไม่ รปึม ไฮญ ยุฮ อื แปน โตะ รัป โตะ รุม. ซ เกือฮ เอิน แปน นา ก อาวต โกะพริ ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ อื.
12 Devastarei sua vinha e sua figueira, das quais dizia: Eis a paga que me deram meus amantes. Farei delas um matagal, que os animais selvagens devorarão.
13 อาึ ซ เกือฮ ปรโปวน เซ ลอก ตุต แตะ นึง เอีจ เบีย เยือ อื อาึ. ไน ซเงะ ชลอง ปุย พะบ่าอัน เซ เอีจ ซาวป ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ เซ. เคียต แง่ฮ ติ แตะ คึ นึง ดา ฮนัง ลั่ง เบล แตะ, ไม่ ซาวป อื โฮมว ดิ ไม่ โม ปรเมะ ป อัฮ อื มัฮ โม ป ฮรัก แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
13 Eu a farei expiar os dias de Baal, quando lhe queimava ofertas, ataviada de seu colar e de suas jóias para cortejar os seus amantes, sem pensar mais em mim. - Oráculo de Senhor.
14 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ง่อต แลน เมอะ, อาึ ซ ตาว แม ปรโปวน เซ ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ เซ, ซ อัฮ ลปุง ชอม ลปุง เด ละ, ซ เกาะ โลม รพาวม อื.
14 Por isso a atrairei, conduzi-la-ei ao deserto e falar-lhe-ei ao coração.
15 อาึ ซ เกือฮ แม รปึม อะงุน ละ นึง นาตี ก อาวต อื เซ. โตะ โลก อาโค ป อัฮ ปุย โตะ โลก รพาวม ตุก ไม่ เซ, ซ แปน เอิน ตอก โตะ รเวือะ โบฮ ละ โฮลฮ ปุย ควน ซโอว รพาวม แตะ โฮ. ฟวยจ เซ ปรโปวน เซ ซ ฮงา แม นึง อาึ ตอก ฮงา แตะ นึง เงอะ เญือม มัฮ ลั่ง แตะ ปเครีฮ ตอก เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
15 Dar-lhe-ei as suas vinhas e o vale de Acor, como porta de esperança. Aí ela se tornará como no tempo de sua juventude, como nos dias em que subiu da terra do Egito.
16 “เญือม เซ ปรโปวน เซ ซ อัฮ แม ‘ปรเมะ เญือะ อะ’ ไม่ อาึ, เญาะ ซ อัฮ โตว ‘บ่าอัน ยุฮ ฮุ’ ละ อาึ.
16 Naquele dia - diz o Senhor - tu me chamarás: Meu marido, e não mais: Meu Baal.
17 เคียง เซ อาึ เญาะ ซ ญอม โตว โรฮ เกือฮ กอก รโฮงะ มอยฮ บ่าอัน เซ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Não lhe deixarei mais na boca os nomes de Baal e ninguém pronunciará tais nomes.
18 “ไน เจน เซ เยอ อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง ไม่ โกะพริ ไม่ โม ไซม ไม่ ซัตซิง เมาะ ป โฮว ลังเตะ เตือง โอยจ อื, ละ โอ ซ เกือฮ อื ยุฮ ป โซะ ละ ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เฟือฮ เอิน. อาึ ซ ตุย เครอึง รุป เซิก, ป มัฮ วิจ ไม่ ทนู, เกือฮ โอก ฮา บั่นเมือง อื เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ไน แตะ เซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง.
18 Farei para eles, naquele dia, uma aliança com os animais selvagens, as aves do céu e os répteis da terra; farei desaparecer da terra o arco, a espada e a guerra, e os farei repousar com segurança.
19 โอ อิซราเอน, อาึ ซ เกือฮ ลอป ปะ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ซ เนอึม รพาวม ละ เปอะ ไม่ ซ ซืไซ แตะ ละ เปอะ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ, ไม่ เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ.
19 Desposar-te-ei para sempre, desposar-te-ei conforme a justiça e o direito, com benevolência e ternura.
20 อาึ ซ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ ละ ปะ ไม่ เกือฮ เปอะ แปน ปุย เญือะ แตะ, ไม่ เนอึม รพาวม แตะ. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ.
20 Desposar-te-ei com fidelidade, e conhecerás o Senhor.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เญือม เซ อาึ ซ โลยฮ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ซ เกือฮ เฮละ ราื เน่อึม มะลอง ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ เฮี.
21 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
22 เญือม เซ ปลัฮเตะ เอ ซ เกียฮ เกิต โรฮ เฮงาะ รโกะ นึง ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก เบือ อื. โอเอีฮ โม เซ ซ แปน ควน ลเตือฮ อาึ โลยฮ ละ ป เกิต นึง ลโลวง ยิซเรเอน เซ.
22 A terra atenderá ao trigo, ao mosto e ao óleo, e estes atenderão a Jezrael.
23 อาึ ซ ซมา ปุย ไน แตะ ละ โกะ แตะ ไอฮ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ. อาึ ซ เลียก พาวม นึง โลรุฮะมา. อาึ ซ ลปุง ไม่ โลอัมมี. ซ อัฮ เฮี ละ, ‘ปะ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ,’ อัฮ เซ ละ. เญือม เซ ปุย โม เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เนอึม เปอะ พะจาว ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.”
23 Farei dele para mim uma terra bem semeada, usarei de misericórdia com Lo-Ruhama, e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo!, e ele me dirá: Vós sois meu Deus!.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.