Oséias 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุ เปอะ เซ ไมจ เปอะ อัฮ อัมมี ละ. รนัน เปอะ เซ ไมจ เปอะ อัฮ รุฮะมา ละ.
1 Chamai a vosso irmão Meu-Povo e a vossa irmã, Favor.
2 พะจาว อัฮ เฮี, “กวน, ไมจ เปอะ ซตอก มะ แตะ, ปัง โอ มะ เปอะ เญาะ มัฮ ปรโปวน เญือะ อาึ ญุ่ก, อาึ ปุ โรฮ เญาะ มัฮ ปรเมะ เญือะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ เคราะ แปฮ เลน แตะ จุ ไม่ โอ อื เญาะ ไมจ แปน ปรโปวน มอง โชะ ติ แตะ ตอก เซ.
2 Repreendei vossa mãe, repreendei-a, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido, para que ela afaste as suas prostituições de sua presença e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 ดัฮ โอ แนฮ เคราะ ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ โฮ, อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก อื, เกือฮ เอิน โฮว ฆาวง ตอก เญือม เกิต โรง อื โฮ. ซ เกือฮ เอิน ตอก ปลัฮเตะ ซออฮ ซอวยญ โอ เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง โฮ, ซ ยุม เอิน โกวต ไปลญ แตะ รอาวม ฆาื อื.
3 para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a torne semelhante a um deserto, e a faça como terra seca, e a mate à sede,
4 อาึ ซ เลียก พาวม โตว นึง โม กวน อื, นึง มัฮ โม กวน อื เซ ป เกิต เน่อึม นึง กัน เลน จุ.
4 e não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 มัฮ ฆาื มัฮ มะ อื ปุย เลน จุ. มะ อื ป เกือฮ กวนดุ เกิต นึง แตะ เซ มัฮ เนอึม ป ยุฮ ควน โซะกิจ ปุย นึง. ปรโปวน เซ เอีจ อัฮ ไอฮ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ซ โฮว ฟวต โม ปรเมะ ฮรัก แตะ เซ, นึง มัฮ อื ป เกือฮ อาวป ละ โซม เมอะ, ไม่ เกือฮ อื รอาวม ละ ญุ อุ. เอีจ เกือฮ ฮาึก แกะ, ไม่ เกือฮ อื พา แนน ไมจ เนิ. เอีจ เกือฮ โรฮ ลออยฮ กาวก ไม่ รอาวม อะงุน เนิ,’ อัฮ เซ.
5 Pois sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ โคะ กัต ไก รวิต อื ปอ โอ อื เญาะ ไก คระ เกียฮ โอก. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ฆรุง ไก ไคว อื ละ ซ เกลาะ แตะ คระ ซ โฮว อื.
6 Portanto, eis que cercarei o seu caminho com espinhos; e levantarei um muro contra ela, para que ela não ache as suas veredas.
7 ปรโปวน เซ ซ โฮว อาื เนอึม โม ป ฮรัก แตะ เซ, ปังเมอ โอ เญาะ ซ เตือน เครอึป อื. ซ โฮว ซาวป เนอึม ซาวป แนม ปุย โม เซ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ ยุ อื. ฟวยจ เซ ปรโปวน เซ ซ อัฮ แม เฮี, ‘อาึ ซ เอีญ แม เคะ ปรเมะ ไพรม เญือะ แตะ. เญือม อาวต ลั่ง อาึ ไม่ ปรเมะ ไพรม เญือะ แตะ โฮ ฌักแฟน เดียก เนิ ฮา ปเลี่ย เฮี,’ อัฮ เซ.
7 Ela irá em seguimento de seus amantes, porém não os alcançará; buscá-los-á, sem, contudo, os achar; então, dirá: Irei e tornarei para o meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 ปรโปวน เซ ยุง โตว อื มัฮ อาึ ป เกือฮ โอเอีฮ ละ แตะ เซ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ ไคร มาื เมาะ ป โกว อื นึง กัน ไว แตะ พะบ่าอัน เซ.
8 Ela, pois, não soube que eu é que lhe dei o trigo, e o vinho, e o óleo, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ดัฮ เอีจ มัฮ เวลา เปฮ ปุย เปลิ ป ซมา แตะ โฮ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ฮาึก แกะ ไม่ พา แนน ไมจ ป เกือฮ อาึ ละ อื ป โกว อื ละ ยุฮ อื เครอึง เซอึก แตะ นึง เซ, อาึ ซ ตุย แม ฮา อื เตือง โอยจ อื.
9 Portanto, tornar-me-ei, e reterei, a seu tempo, o meu trigo e o meu vinho, e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que lhe deviam cobrir a nudez.
10 อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก อื เกือฮ อาวต ฆาวง ปอ โซะกิจ อื ซองนา โม ป อัฮ อื ฮรัก แตะ เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ปุน เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ระ ยุฮ อาึ อื.
10 Agora, descobrirei as suas vergonhas aos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 อาึ ซ เกือฮ กัน เลียง ยุฮ อื แปน ป ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. ปัง มัฮ กัน เลียง โครยญ เนอึม ยุฮ อื, ปัง มัฮ กัน เลียง โครยญ เคิ ยุฮ อื, ปัง มัฮ กัน ชลอง อื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ แตะ, ไม่ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, ซ เกือฮ ลอยจ ไฆร เยือ ฮา อื.
11 Farei cessar todo o seu gozo, as suas Festas de Lua Nova, os seus sábados e todas as suas solenidades.
12 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ อื, ป โคะ อื มัฮ ป เกือฮ โม ป โคะ ติ แตะ ฮรัก อื เบือ เกือฮ อื ติ แตะ ละ อื เซ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ รปึม อะงุน ไม่ รปึม ไฮญ ยุฮ อื แปน โตะ รัป โตะ รุม. ซ เกือฮ เอิน แปน นา ก อาวต โกะพริ ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ อื.
12 Devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: Esta é a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
13 อาึ ซ เกือฮ ปรโปวน เซ ลอก ตุต แตะ นึง เอีจ เบีย เยือ อื อาึ. ไน ซเงะ ชลอง ปุย พะบ่าอัน เซ เอีจ ซาวป ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ เซ. เคียต แง่ฮ ติ แตะ คึ นึง ดา ฮนัง ลั่ง เบล แตะ, ไม่ ซาวป อื โฮมว ดิ ไม่ โม ปรเมะ ป อัฮ อื มัฮ โม ป ฮรัก แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou com as suas arrecadas e com as suas joias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor .
14 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ง่อต แลน เมอะ, อาึ ซ ตาว แม ปรโปวน เซ ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ เซ, ซ อัฮ ลปุง ชอม ลปุง เด ละ, ซ เกาะ โลม รพาวม อื.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 อาึ ซ เกือฮ แม รปึม อะงุน ละ นึง นาตี ก อาวต อื เซ. โตะ โลก อาโค ป อัฮ ปุย โตะ โลก รพาวม ตุก ไม่ เซ, ซ แปน เอิน ตอก โตะ รเวือะ โบฮ ละ โฮลฮ ปุย ควน ซโอว รพาวม แตะ โฮ. ฟวยจ เซ ปรโปวน เซ ซ ฮงา แม นึง อาึ ตอก ฮงา แตะ นึง เงอะ เญือม มัฮ ลั่ง แตะ ปเครีฮ ตอก เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
15 E lhe darei, dali, as suas vinhas e o vale de Acor por porta de esperança; será ela obsequiosa como nos dias da sua mocidade e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 “เญือม เซ ปรโปวน เซ ซ อัฮ แม ‘ปรเมะ เญือะ อะ’ ไม่ อาึ, เญาะ ซ อัฮ โตว ‘บ่าอัน ยุฮ ฮุ’ ละ อาึ.
16 Naquele dia, diz o Senhor , ela me chamará: Meu marido e já não me chamará: Meu Baal.
17 เคียง เซ อาึ เญาะ ซ ญอม โตว โรฮ เกือฮ กอก รโฮงะ มอยฮ บ่าอัน เซ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Da sua boca tirarei os nomes dos baalins, e não mais se lembrará desses nomes.
18 “ไน เจน เซ เยอ อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง ไม่ โกะพริ ไม่ โม ไซม ไม่ ซัตซิง เมาะ ป โฮว ลังเตะ เตือง โอยจ อื, ละ โอ ซ เกือฮ อื ยุฮ ป โซะ ละ ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เฟือฮ เอิน. อาึ ซ ตุย เครอึง รุป เซิก, ป มัฮ วิจ ไม่ ทนู, เกือฮ โอก ฮา บั่นเมือง อื เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ไน แตะ เซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง.
18 Naquele dia, farei a favor dela aliança com as bestas-feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e tirarei desta o arco, e a espada, e a guerra e farei o meu povo repousar em segurança.
19 โอ อิซราเอน, อาึ ซ เกือฮ ลอป ปะ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ซ เนอึม รพาวม ละ เปอะ ไม่ ซ ซืไซ แตะ ละ เปอะ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ, ไม่ เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ.
19 Desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias;
20 อาึ ซ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ ละ ปะ ไม่ เกือฮ เปอะ แปน ปุย เญือะ แตะ, ไม่ เนอึม รพาวม แตะ. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ.
20 desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor .
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เญือม เซ อาึ ซ โลยฮ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ซ เกือฮ เฮละ ราื เน่อึม มะลอง ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ เฮี.
21 Naquele dia, eu serei obsequioso, diz o Senhor , obsequioso aos céus, e estes, à terra;
22 เญือม เซ ปลัฮเตะ เอ ซ เกียฮ เกิต โรฮ เฮงาะ รโกะ นึง ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก เบือ อื. โอเอีฮ โม เซ ซ แปน ควน ลเตือฮ อาึ โลยฮ ละ ป เกิต นึง ลโลวง ยิซเรเอน เซ.
22 a terra, obsequiosa ao trigo, e ao vinho, e ao óleo; e estes, a Jezreel.
23 อาึ ซ ซมา ปุย ไน แตะ ละ โกะ แตะ ไอฮ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ. อาึ ซ เลียก พาวม นึง โลรุฮะมา. อาึ ซ ลปุง ไม่ โลอัมมี. ซ อัฮ เฮี ละ, ‘ปะ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ,’ อัฮ เซ ละ. เญือม เซ ปุย โม เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เนอึม เปอะ พะจาว ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.”
23 Semearei Israel para mim na terra e compadecer-me-ei da Desfavorecida; e a Não-Meu-Povo direi: Tu és o meu povo! Ele dirá: Tu és o meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.