Oséias 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุ เปอะ เซ ไมจ เปอะ อัฮ อัมมี ละ. รนัน เปอะ เซ ไมจ เปอะ อัฮ รุฮะมา ละ.
1 "Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.
2 พะจาว อัฮ เฮี, “กวน, ไมจ เปอะ ซตอก มะ แตะ, ปัง โอ มะ เปอะ เญาะ มัฮ ปรโปวน เญือะ อาึ ญุ่ก, อาึ ปุ โรฮ เญาะ มัฮ ปรเมะ เญือะ อื. ไมจ เปอะ เกือฮ เคราะ แปฮ เลน แตะ จุ ไม่ โอ อื เญาะ ไมจ แปน ปรโปวน มอง โชะ ติ แตะ ตอก เซ.
2 "Repreendam sua mãe, repreendam-na, pois ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido. Retire ela do rosto a aparência adúltera e do meio dos seios a infidelidade.
3 ดัฮ โอ แนฮ เคราะ ยุฮ แตะ กัน ตอก เซ โฮ, อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก อื, เกือฮ เอิน โฮว ฆาวง ตอก เญือม เกิต โรง อื โฮ. ซ เกือฮ เอิน ตอก ปลัฮเตะ ซออฮ ซอวยญ โอ เกียฮ กวยฮ โอเอีฮ นึง โฮ, ซ ยุม เอิน โกวต ไปลญ แตะ รอาวม ฆาื อื.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu; eu farei dela um deserto, eu a transformarei em terra ressequida, e a matarei de sede.
4 อาึ ซ เลียก พาวม โตว นึง โม กวน อื, นึง มัฮ โม กวน อื เซ ป เกิต เน่อึม นึง กัน เลน จุ.
4 Não tratarei com amor os seus filhos, porque são filhos de adultério.
5 มัฮ ฆาื มัฮ มะ อื ปุย เลน จุ. มะ อื ป เกือฮ กวนดุ เกิต นึง แตะ เซ มัฮ เนอึม ป ยุฮ ควน โซะกิจ ปุย นึง. ปรโปวน เซ เอีจ อัฮ ไอฮ อื ตอก เฮี, ‘อาึ ซ โฮว ฟวต โม ปรเมะ ฮรัก แตะ เซ, นึง มัฮ อื ป เกือฮ อาวป ละ โซม เมอะ, ไม่ เกือฮ อื รอาวม ละ ญุ อุ. เอีจ เกือฮ ฮาึก แกะ, ไม่ เกือฮ อื พา แนน ไมจ เนิ. เอีจ เกือฮ โรฮ ลออยฮ กาวก ไม่ รอาวม อะงุน เนิ,’ อัฮ เซ.
5 A mãe deles foi infiel, engravidou deles e está coberta de vergonha. Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes, que me dão comida, água, lã, linho, azeite e bebida’.
6 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ โคะ กัต ไก รวิต อื ปอ โอ อื เญาะ ไก คระ เกียฮ โอก. อาึ ซ เกือฮ โรฮ ฆรุง ไก ไคว อื ละ ซ เกลาะ แตะ คระ ซ โฮว อื.
6 Por isso bloquearei o caminho dela com espinheiros; eu a cercarei de tal modo que ela não poderá encontrar o seu caminho.
7 ปรโปวน เซ ซ โฮว อาื เนอึม โม ป ฮรัก แตะ เซ, ปังเมอ โอ เญาะ ซ เตือน เครอึป อื. ซ โฮว ซาวป เนอึม ซาวป แนม ปุย โม เซ, ปังเมอ โอ ซ โฮลฮ ยุ อื. ฟวยจ เซ ปรโปวน เซ ซ อัฮ แม เฮี, ‘อาึ ซ เอีญ แม เคะ ปรเมะ ไพรม เญือะ แตะ. เญือม อาวต ลั่ง อาึ ไม่ ปรเมะ ไพรม เญือะ แตะ โฮ ฌักแฟน เดียก เนิ ฮา ปเลี่ย เฮี,’ อัฮ เซ.
7 Ela correrá atrás dos seus amantes, mas não os alcançará; procurará por eles, mas não os encontrará. Então ela dirá: ‘Voltarei para o meu marido como no início, pois eu estava bem melhor do que agora’.
8 ปรโปวน เซ ยุง โตว อื มัฮ อาึ ป เกือฮ โอเอีฮ ละ แตะ เซ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, ไม่ ไคร มาื เมาะ ป โกว อื นึง กัน ไว แตะ พะบ่าอัน เซ.
8 Ela não reconheceu que fui eu quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite, quem a cobriu de ouro e de prata, que eles usaram para Baal.
9 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ดัฮ เอีจ มัฮ เวลา เปฮ ปุย เปลิ ป ซมา แตะ โฮ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ, รอาวม อะงุน, ฮาึก แกะ ไม่ พา แนน ไมจ ป เกือฮ อาึ ละ อื ป โกว อื ละ ยุฮ อื เครอึง เซอึก แตะ นึง เซ, อาึ ซ ตุย แม ฮา อื เตือง โอยจ อื.
9 "Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
10 อาึ ซ ปอยจ เครอึง เซอึก อื เกือฮ อาวต ฆาวง ปอ โซะกิจ อื ซองนา โม ป อัฮ อื ฮรัก แตะ เซ. ไก โตว ติ เนอึม ป ซ ปุน เกือฮ อื โปน ฮา อัมนัต ระ ยุฮ อาึ อื.
10 Agora, pois, vou expor a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes; ninguém a livrará das minhas mãos.
11 อาึ ซ เกือฮ กัน เลียง ยุฮ อื แปน ป ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. ปัง มัฮ กัน เลียง โครยญ เนอึม ยุฮ อื, ปัง มัฮ กัน เลียง โครยญ เคิ ยุฮ อื, ปัง มัฮ กัน ชลอง อื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ แตะ, ไม่ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื, ซ เกือฮ ลอยจ ไฆร เยือ ฮา อื.
11 Acabarei com a sua alegria: suas festas anuais, suas luas novas, seus dias de sábado e todas as suas festas fixas.
12 อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ อื, ป โคะ อื มัฮ ป เกือฮ โม ป โคะ ติ แตะ ฮรัก อื เบือ เกือฮ อื ติ แตะ ละ อื เซ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ รปึม อะงุน ไม่ รปึม ไฮญ ยุฮ อื แปน โตะ รัป โตะ รุม. ซ เกือฮ เอิน แปน นา ก อาวต โกะพริ ละ ซ ยุฮ อื ไลจ ไม่ อื.
12 Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
13 อาึ ซ เกือฮ ปรโปวน เซ ลอก ตุต แตะ นึง เอีจ เบีย เยือ อื อาึ. ไน ซเงะ ชลอง ปุย พะบ่าอัน เซ เอีจ ซาวป ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ เซ. เคียต แง่ฮ ติ แตะ คึ นึง ดา ฮนัง ลั่ง เบล แตะ, ไม่ ซาวป อื โฮมว ดิ ไม่ โม ปรเมะ ป อัฮ อื มัฮ โม ป ฮรัก แตะ เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
13 Eu a castigarei pelos dias em que ela queimou incenso aos baalins; ela se enfeitou com anéis e jóias, e foi atrás dos seus amantes, mas de mim, ela se esqueceu", declara o Senhor.
14 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ง่อต แลน เมอะ, อาึ ซ ตาว แม ปรโปวน เซ ฮอยจ นึง ลาึน เวือฮ เซ, ซ อัฮ ลปุง ชอม ลปุง เด ละ, ซ เกาะ โลม รพาวม อื.
14 "Portanto, agora vou atraí-la; vou levá-la para o deserto e vou falar-lhe com carinho.
15 อาึ ซ เกือฮ แม รปึม อะงุน ละ นึง นาตี ก อาวต อื เซ. โตะ โลก อาโค ป อัฮ ปุย โตะ โลก รพาวม ตุก ไม่ เซ, ซ แปน เอิน ตอก โตะ รเวือะ โบฮ ละ โฮลฮ ปุย ควน ซโอว รพาวม แตะ โฮ. ฟวยจ เซ ปรโปวน เซ ซ ฮงา แม นึง อาึ ตอก ฮงา แตะ นึง เงอะ เญือม มัฮ ลั่ง แตะ ปเครีฮ ตอก เญือม โอก โรง อื ฮา เมือง อียิป โฮ.
15 Ali devolverei a ela as suas vinhas, e farei do vale de Açor uma porta de esperança. Ali ela me responderá como nos dias de sua infância, como no dia em que saiu do Egito.
16 “เญือม เซ ปรโปวน เซ ซ อัฮ แม ‘ปรเมะ เญือะ อะ’ ไม่ อาึ, เญาะ ซ อัฮ โตว ‘บ่าอัน ยุฮ ฮุ’ ละ อาึ.
16 "Naquele dia", declara o Senhor, "você me chamará ‘meu marido’; não me chamará mais ‘meu senhor’.
17 เคียง เซ อาึ เญาะ ซ ญอม โตว โรฮ เกือฮ กอก รโฮงะ มอยฮ บ่าอัน เซ เฟือฮ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins; seus nomes não serão mais invocados.
18 “ไน เจน เซ เยอ อาึ ซ ซันญา ดิ อาึง ไม่ โกะพริ ไม่ โม ไซม ไม่ ซัตซิง เมาะ ป โฮว ลังเตะ เตือง โอยจ อื, ละ โอ ซ เกือฮ อื ยุฮ ป โซะ ละ ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เฟือฮ เอิน. อาึ ซ ตุย เครอึง รุป เซิก, ป มัฮ วิจ ไม่ ทนู, เกือฮ โอก ฮา บั่นเมือง อื เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ ปุย ไน แตะ เซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง.
18 Naquele dia farei em favor deles um acordo com os animais do campo, com as aves do céu e com os animais que rastejam pelo chão. Arco, espada e guerra, eu os abolirei da terra, para que todos possam viver em paz.
19 โอ อิซราเอน, อาึ ซ เกือฮ ลอป ปะ แปน ปรโปวน เญือะ แตะ, ซ เนอึม รพาวม ละ เปอะ ไม่ ซ ซืไซ แตะ ละ เปอะ. อาึ ซ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ เปอะ, ไม่ เลียก พาวม แตะ นึง เปอะ.
19 Eu me casarei com você para sempre; eu me casarei com você com justiça e retidão, com amor e compaixão.
20 อาึ ซ ยุฮ ตัม ลปุง ซันญา แตะ ละ ปะ ไม่ เกือฮ เปอะ แปน ปุย เญือะ แตะ, ไม่ เนอึม รพาวม แตะ. เญือม เซ ปะ ซ ยุง เปอะ มัฮ อาึ พะจาว เบือ อื,” อัฮ เซ.
20 Eu me casarei com você com fidelidade, e você reconhecerá o Senhor.
21 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เญือม เซ อาึ ซ โลยฮ รซอม ไววอน ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน แตะ เซ. อาึ ซ เกือฮ เฮละ ราื เน่อึม มะลอง ฮอยจ ละ ปลัฮเตะ เฮี.
21 "Naquele dia eu responderei", declara o Senhor. "Responderei aos céus, e eles responderão à terra;
22 เญือม เซ ปลัฮเตะ เอ ซ เกียฮ เกิต โรฮ เฮงาะ รโกะ นึง ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ ลออยฮ กาวก เบือ อื. โอเอีฮ โม เซ ซ แปน ควน ลเตือฮ อาึ โลยฮ ละ ป เกิต นึง ลโลวง ยิซเรเอน เซ.
22 e a terra responderá ao cereal, ao vinho e ao azeite, e eles responderão a Jezreel.
23 อาึ ซ ซมา ปุย ไน แตะ ละ โกะ แตะ ไอฮ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ. อาึ ซ เลียก พาวม นึง โลรุฮะมา. อาึ ซ ลปุง ไม่ โลอัมมี. ซ อัฮ เฮี ละ, ‘ปะ มัฮ เปอะ ปุย ไน อาึ,’ อัฮ เซ ละ. เญือม เซ ปุย โม เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘ปะ มัฮ เนอึม เปอะ พะจาว ยุฮ เอะ,’ ซ อัฮ เซ.”
23 Eu a plantarei para mim mesmo na terra; tratarei com amor aquela que chamei Não amada. Direi àquele chamado ‘Não-meu-povo’: Você é meu povo; e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.