Números 36
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 โม ป มัฮ ฮัวนา ครอปครัว ไน โม กิเลอัต กวน มาคี โฮว เคะ ไอ โมเซ ไม่ โม ฮัวนา ไฮญ นึง อื. มาคี เซ มัฮ จัตเจือ มะนาเซ ป มัฮ กวน โยเซป.
1 E chegaram os chefes dos pais da família de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes dos pais dos filhos de Israel,
2 อัฮ เฮี ละ อื, “พะจาว เอีจ ซตอก อาึง ปะ เกือฮ รฆุ ปลัฮเตะ ละ โม อิซราเอน. ดวน ปะ เกือฮ ปุย โจก เบ่อ นึง อื, ไม่ ซตอก อื เกือฮ ปะ รฆุ โอเอีฮ ป ลัง โฮลฮ เซโลเฟฮัต ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต เอะ เซ ละ โม กวน รโปวน อื เซ.
2 E disseram: O SENHOR mandou a meu senhor que, por sorte, desse esta terra em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo SENHOR, que a herança do nosso irmão Zelofeade se desse às suas filhas.
3 ง่อต แลน เมิฮ, ดัฮ ปรโปวน โม เซ เญือะ เอีญ ละ ปรเมะ ไน เจอ ไฮญ โฮ, ป มัฮ โอเอีฮ รโตง อื เซ ซ ลอต แปน คอง เจอ เซ. ป มัฮ โอเอีฮ ป ลัง โฮลฮ เจอ เอะ เซ ซ แตวะ ฆาื อื ฮา ไพรม แตะ ปุๆ.
3 E, casando-se elas com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo a que vierem a pertencer; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 เญือม เอีจ เติง เนอึม ลัง รแม่ ปุย เตะ เอีจ รวี แตะ เซ ละ กุม ไพรม อื, ป มัฮ ปลัฮเตะ รโตง กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ ซ ลอต เอิน แปน ลอป คอง ปุย ไน เจอ ป เอีญ อื ละ เซ. เญือม เซ ปุย ไน เจอ เอะ ซ รมัฮ เนอึม ป โฮลฮ ฆาื อื ฮา ไพรม แตะ ปุๆ” อัฮ เซ.
4 Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 เญือม เซ ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี, “ป อัฮ โม เจอ มะนาเซ เซ เอีจ ปุก เนอึม.
5 Então Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
6 มัฮ เฮี ป ซตอก พะจาว อาึง ป เกว ไม่ ไลลวง กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ, ดัฮ ฆวต เญือะ ไม่ ปุย ออฮ ปุย เอีฮ ญุ่ก แปน ตื ดัฮ แนฮ เอีจ มัฮ ปุย ไน เจอ โกะ อื ไอฮ.
6 Isto é o que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 มัฮ ตอก เซ ตอก ซ เกียฮ อาวต พริ เตะ เบระ เบรอึม ยุฮ โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื ไน เจอ ยุฮ โม โกะ อื ไอฮ แฮ.
7 Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
8 ปรโปวน โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื ป โฮลฮ ปลัฮเตะ รโตง เปือะ แตะ เซ, ไมจ อื เญือะ ไม่ ปุย ไน เจอ โม โกะ แตะ เซ ไอฮ, เดอึม โม อิซราเอน โครยญ โฆะ ปุย ซ โฮลฮ ปลัฮเตะ ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ แปน คอง แตะ.
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 เญือม เซ ปลัฮเตะ ไน เจอ เฮี เกียฮ แปน โตว ปลัฮเตะ ไน เจอ เซ ฆาื อื. ปุย โครยญ เจอ อื ซ ไก ลอป ปลัฮเตะ รโตง ไน เจอ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน ฆาื อื,” อัฮ เซ.
9 Assim a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
10 พะจาว ซตอก อาึง อื ละ ไอ โมเซ ตอก ออฮ, ป มัฮ กวน เซโลเฟฮัต เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ โครยญ เจือ.
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 ป มัฮ มาลา, ไม่ ทีระซา, ไม่ โฮก-ลา, ไม่ มินละคา, ไม่ โนอา ป มัฮ กวน เซโลเฟฮัต เซ, เญือะ เนอึม ไม่ ป มัฮ คระ เฌือต เปือะ โกะ แตะ ไอฮ.
11 Pois Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 ปุย โม เซ เอีจ เญือะ เนอึม ไม่ ปุย ไน เจอ มะนาเซ ป มัฮ กวน โยเซป เซ. ป มัฮ เตะ รโตง เปือะ อื เซ เอีจ อาวต โรฮ ฆาื อื ไน เจอ ยุฮ โม จัตเจือ เปือะ โกะ อื ไอฮ.
12 E elas casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 โอเอีฮ โม เซ มัฮ โกตไม ไม่ ลปุง ซตอก พะจาว ละ โม อิซราเอน. มัฮ เกือฮ อื ไอ โมเซ รโฮงะ ละ อื นึง ลโลวง โมอัป โบ โกลง จอแด่น ป ไก รเตือป เมือง เยรีโค เซ โครยญ เจือ.
13 Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o Senhor através de Moisés aos filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.