Números 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ.
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน โรก เวน ละ โม มีเดี่ยน. ฟวยจ เซ อาึ ซ รโจะ ปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ,” อัฮ เซ.
2 — Mande que os israelitas se vinguem do mal que os midianitas lhes fizeram. Depois disso você vai morrer.
3 เญือม เซ ไอ โมเซ รโฮงะ อื ละ ปุย เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม มีเดี่ยน เซ ง่อน, ไม่ เกือฮ เปอะ โรก เวน ละ อื ตัม ป พิต ยุฮ อื ละ พะจาว เซ.
3 Então Moisés disse ao povo: — Preparem homens para a batalha, ataquem os midianitas e se vinguem deles pelo que fizeram contra Deus, o
4 ไมจ เปอะ เลือก ปุย ไน เจอ ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน, ละ ซ เกือฮ เปอะ โฮว รุป เซิก, ติ เจอ ติ เปือน ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Cada tribo deve mandar mil soldados para esta guerra.
5 เญือม เซ โม อิซราเอน เลือก เนอึม โม ปรเมะ ไน เจอ ยุฮ แตะ, ติ เจอ ติ เปือน ปุย. โม ป เลือก อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ติ ฮมาึน ไม่ ลอา เปือน ปุย. ปุย โม เซ ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
5 Assim, dos milhares de israelitas foram mandados de cada tribo mil soldados armados, doze mil ao todo.
6 ฟวยจ เซ ไอ โมเซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮว รุป เซิก. เกือฮ ฟีเนฮัต กวน เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ แปน ป โฮว ละ ซ มอง แตะ ควป คุม เครอึง ซัมคัน ป โรวก อื ไม่ แตะ เซ ไม่ โม ป ปาึง โตวต ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ.
6 Moisés mandou esses soldados para a batalha, debaixo do comando de Fineias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as cornetas para dar os sinais.
7 ปุย โม เซ ตอซู เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม มีเดี่ยน ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés, e mataram todos os homens.
8 โม เซ โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม กซัต ยุฮ โม มีเดี่ยน เซ พอน ปุย เอิน, ป มัฮ กซัต เอวี, กซัต เรเคม, กซัต ซู, กซัต เฮอ, ไม่ กซัต เรบ่า. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ เซ.
8 Entre os mortos estavam Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, os cinco reis midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 โม อิซราเอน โฮมวต โม ปรโปวน โม มีเดี่ยน ไม่ โม กวนดุ นึง อื, ไม่ ตุย อื โรวก ซัตซิง ยุฮ อื ป มัฮ โมวก, แกะ ปิ, ฮอยจ ละ คาวคอง ไฮญ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
9 Os israelitas levaram presas as mulheres e as crianças dos midianitas. Pegaram também as suas ovelhas e cabras, o seu gado e todos os seus bens.
10 โตก โรฮ ย่วง อาวต อื ไม่ ไคะ ยุฮ อื เกือฮ ฮะ แกล เอิน.
10 Incendiaram todas as cidades onde os midianitas moravam e queimaram todos os acampamentos.
11 ฟวยจ เซ ซาวป ตุย โรวก โอเอีฮ โฮลฮ แตะ เซ เตือง โอยจ อื, เตือง ซัตซิง, เตือง ปุย.
11 Eles pegaram o que haviam tomado dos midianitas e também os prisioneiros e os animais
12 โรวก โอเอีฮ โม เซ ฮอยจ ละ ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ไม่ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, โรวก อื ละ อื ฮอยจ นึง นา ก ตัง อื ไคะ ยุฮ แตะ นึง ลโลวง โมอัป เฆียง โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค เซ.
12 e levaram tudo a Moisés, ao sacerdote Eleazar e ao povo de Israel, que estavam acampados nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
13 ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ ปุย อิซราเอน เซ, โอก ฮา ไคะ ยุฮ แตะ ละ ซ โฮว รัป แตะ โม ป เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todas as autoridades do povo saíram do acampamento e foram ao encontro do exército.
14 ไอ โมเซ รอก พาวม นึง โม ฮัวนา ตฮัน เซ เตือง โม ไนพัน ไนลอยะ นึง อื, เมาะ ป เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ.
14 Moisés ficou muito zangado com os oficiais que haviam voltado da batalha, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias.
15 ไอ โมเซ ไฮมญ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เมอยุ โอ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปรโปวน โม เฮี เยอ?
15 Moisés perguntou: — Por que vocês deixaram vivas todas as mulheres?
16 อัม มัฮ โอ เปอะ ไตม มัฮ ปรโปวน โม เฮี ป ยุฮ ตัม ลปุง เพอึก ตอม บ่าลาอัม โฮ? มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุฮ ป พิต ละ พะจาว นึง ย่วง เปโอ ไม่ เกือฮ อื ปุย ไน พะจาว ยุม นึง ลอก แตะ พาญัต ฆอก ลอน โฮ.
16 Lembrem que foram as mulheres que, seguindo os conselhos de Balaão, fizeram com que os israelitas fossem infiéis a Deus, o Senhor , adorando o deus Baal-Peor. Foi por isso que houve uma epidemia no meio do povo de Deus.
17 ไมจ เปอะ ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ กวนดุ รเมะ เซ โครยญ โฆะ อื. ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ปรโปวน ป เอีจ ยุ ปุ แตะ ไม่ ปรเมะ เซ โครยญ โฆะ อื โรฮ.
17 Agora matem todos os meninos e todas as mulheres que não forem virgens.
18 โม กวนดุ รโปวน ป โอ อื ดิ ยุ ปุ แตะ ไม่ ปรเมะ นึง อื เซ, ดัฮ เปอะ ฆวต ละ ละ โม โกะ เปอะ ไอฮ แปน โรฮ.
18 Mas deixem viver todas as meninas e as moças que forem virgens; elas pertencem a vocês.
19 “เมาะ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โครยญ โฆะ อื ไม่ โม ป ลอก ป ยุม เซ, ไมจ อื อาวต ก พริ ไคะ อาแลฮ ซเงะ. ไน ซเงะ ลอวย ไม่ ซเงะ อาแลฮ นึง อื, ไมจ อื เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล ตัม ไล กอ ยุฮ ไพรม เปอะ. โม ปรโปวน ป โฮมวต เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ แปน ป ซง่ะ ไล โรฮ.
19 Agora todos os que tiverem matado alguém ou que tiverem tocado em algum morto devem ficar fora do acampamento sete dias. No terceiro dia e no sétimo, vocês e as prisioneiras devem se purificar .
20 ป มัฮ เครอึง เซอึก ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ป โกว ปุย โครยญ เจือ, เมาะ ป ยุฮ ปุย นึง ฮัก ไม่ ฮาึก ปิ ไม่ นึง โคะ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ แปน ป ซง่ะ ตัม ไล อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, tudo o que é feito de pelos de cabra e tudo o que é feito de madeira.
21 เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ อัฮ อื ละ โม ตฮัน ป เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ เซ ตอก เฮี, “เฮี มัฮ โกตไม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ.
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens que tinham voltado da batalha: — A
24 ไน ซเงะ อาแลฮ เซ ไมจ เปอะ ซัก เครอึง แตะ. ฟวยจ เซ ซ แปน เปอะ ปุย ซง่ะ ไล, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก อาวต แม นึง ไคะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
24 No sétimo dia, para se purificarem, vocês deverão lavar as roupas que estiverem vestindo. Depois disso vocês poderão entrar no acampamento.
25 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ.
25 O Senhor Deus disse a Moisés:
26 “ปะ ไม่ เอเลอาซา ไม่ โม ฮัวนา ยุฮ ปุย โฮวน เซ, ไมจ เปอะ เมีญ เมาะ ไก โอเอีฮ โฮลฮ เปอะ เซ, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง นึง อื.
26 — Você, com a ajuda do sacerdote Eleazar e das autoridades do povo, faça uma lista de tudo o que foi tomado na batalha, incluindo as pessoas e os animais.
27 ไมจ เปอะ รฆุ เลีฮ ลอา เกือฮ บริญ โฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ละ ป โฮว รุป เซ บลัฮ. บลัฮ อื เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ละ โม ป โอ โฮลฮ โฮว รุป เซ.
27 Divida em duas partes iguais o que foi tomado: uma parte para os soldados e a outra para o resto do povo.
28 ป มัฮ รโตง โม ตฮัน นึง อื เซ, ไน พอน รอย ปุน ไมจ เปอะ ละ อาึง ติ ปุน ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว เตือง ปุย เตือง โมวก, เตือง บรัง เตือง แกะ เตือง ปิ.
28 Da parte que pertence aos soldados que estiveram na batalha, separe um imposto para Deus, o Senhor : uma pessoa de cada quinhentas e a mesma coisa quanto aos bois, jumentos, ovelhas e cabras.
29 โอเอีฮ ทไว เปอะ ละ พะจาว เซ ไมจ เปอะ ตาว ละ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ.
29 Pegue esse imposto e entregue ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 ป มัฮ รโตง ปุย โฮวน นึง อื เซ, โอเอีฮ ไน รฮอน ปุน ไมจ เปอะ ละ อาึง ติ ปุน, ละ ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว, ปัง มัฮ ปุย, ปัง มัฮ โมวก, บรัง, แกะ, ปิ. โอเอีฮ โม เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ละ โม เลวี นึง มัฮ อื ป แลน แก พากัง ระ ยุฮ พะจาว เซ,” อัฮ เซ.
30 Da parte que pertence ao povo, pegue um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de bois, de jumentos, de ovelhas, de cabras e de qualquer outro animal, e dê aos levitas , que cuidam da Tenda do Senhor .
31 ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ละ แตะ เซ.
31 Moisés e Eleazar fizeram o que o Senhor havia ordenado.
32 โอเอีฮ ป โฮลฮ โม ตฮัน โรวก เญือม เซ, โนก ฮา ป ปอน อื นึง คระ เอีญ แตะ, มัฮ ตอก เฮี. มัฮ แกะ ปิ 675,000 ตัว.
32 — ausente —
33 มัฮ โมวก 72,000 ตัว.
33 — ausente —
34 บรัง 61,000 ตัว.
34 — ausente —
35 มัฮ กวนดุ รโปวน ป โอ ดิ ยุ ปุ แตะ ไม่ ปรเมะ 32,000 ปุย.
35 — ausente —
36 ป มัฮ รโตง ป โฮลฮ โม ตฮัน นึง อื เซ มัฮ แกะ ปิ 337,500 ตัว.
36 — ausente —
37 ป มัฮ แกะ ปิ รโตง พะจาว นึง อื ไก 675 ตัว.
37 — ausente —
38 มัฮ โรฮ โมวก 36,000 ตัว. มัฮ โมวก รโตง พะจาว นึง อื 72 ตัว.
38 — ausente —
39 มัฮ โรฮ บรัง 30,500 ตัว, มัฮ รโตง พะจาว นึง อื 61 ตัว.
39 — ausente —
40 ป มัฮ ปุย นึง อื ป มัฮ รโตง โม ตฮัน เซ ไก 16,000 ปุย. มัฮ ปุย รโตง พะจาว นึง อื ง่วย โรฮ ลอา ปุย.
40 — ausente —
41 ไอ โมเซ มอป โอเอีฮ ป เอีจ ละ แตะ อาึง ละ ซ ทไว อื ละ พะจาว เซ ละ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ตัม ดวน พะจาว แตะ เซ.
41 Assim, Moisés deu a Eleazar o imposto como uma oferta especial a Deus, o Senhor , como o Senhor havia ordenado.
42 ป มัฮ รโตง ปุย โฮวน นึง อื เซ มัฮ ตอก เฮี,
42 — ausente —
43 มัฮ แกะ ปิ 337,500 ตัว.
43 — ausente —
44 มัฮ โรฮ โมวก 36,000 ตัว.
44 — ausente —
45 มัฮ บรัง 30,500 ตัว.
45 — ausente —
46 มัฮ ปุย 16,000 ปุย.
46 — ausente —
47 เน่อึม นึง โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื ป มัฮ รโตง ปุย โฮวน เซ, ไอ โมเซ เอีจ มอป ป มัฮ รโตง พะจาว นึง อื ละ โม เลวี ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. ไน รฮอน ปุน, ตุย อื ตา ติ ปุน, เตือง ปุย เตือง ซัตซิง นึง อื, นึง มัฮ โม เลวี เซ ป แลน แก พากัง ระ ยุฮ พะจาว เซ.
47 Como o Senhor havia ordenado, dessa metade que pertencia ao povo, Moisés pegou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e deu aos levitas, que cuidavam da Tenda Sagrada.
48 ฟวยจ เซ ป มัฮ โม ฮัวนา ตฮัน เตือง โอยจ อื, เตือง ไน พัน ไม่ ไน ลอยะ นึง อื, โฮว เคะ ไอ โมเซ.
48 Os oficiais do exército, isto é, os comandantes dos batalhões e das companhias, foram falar com Moisés
49 อัฮ เฮี ละ อื, “เอะ ป มัฮ กวนไจ เปอะ เอีจ ฟวยจ เมีญ เญอะ โม ตฮัน ป อาวต ฆรึม บั่งคัป โม เอะ เซ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไฆร อื.
49 e disseram: — Contamos os soldados que estão debaixo do nosso comando, e não está faltando nenhum.
50 เอะ โรวก โรฮ โอเอีฮ ป โฮลฮ แตะ ละ ซ ทไว แตะ ละ พะจาว รโตง โอ โม โกะ แตะ ยุม นึง กัน รุป แตะ เซ. ป ทไว เยอะ เซ มัฮ ป ยุฮ ปุย นึง ไคร, ป มัฮ ซเลียง ไม่ เบล ไม่ ไฌม ไม่ ตอฮู ไม่ ฮนัง ไคร เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
50 Assim trouxemos o que cada um pegou: objetos de ouro, correntinhas, pulseiras, anéis, brincos e colares. Nós os oferecemos a Deus, o Senhor , como pagamento pela nossa vida, para que ele nos proteja.
51 ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ รัป เนอึม โอเอีฮ ป ยุฮ ปุย นึง ไคร เซ.
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam todas essas joias de ouro.
52 เครอึง ไคร ทไว โม ฮัวนา ตฮัน ป มัฮ ไน พัน ไม่ ไน ลอยะ เซ, นัมนัก อื ไก 16,750 เชเคน.
52 O peso total do ouro que foi separado e oferecido a Deus, o Senhor , pelos oficiais foi de cento e noventa e um quilos.
53 (โม ตฮัน เตือง โอยจ อื เตอ เอีจ โฮลฮ ตุย โอเอีฮ ละ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.)
53 Os que não eram oficiais ficaram com as coisas que tiraram dos inimigos.
54 ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ ตาว ไคร ทไว โม ไน พัน ไน ลอยะ เซ ฮอยจ นึง พากัง ระ ยุฮ พะจาว ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน เซ โตก ละ ตอก เอีจ เรอึม พะจาว แตะ.
54 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos oficiais e o levaram para a Tenda Sagrada a fim de que o Senhor protegesse o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.