Números 27

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ มัฮ มาลา, โนอา, โฮก-ลา, มินคา, ไม่ ทีระซา. (เซโลเฟฮัต เซ มัฮ กวน รเมะ เฮเฟอ, เฮเฟอ เซ มัฮ กวน กิเลอัต. กิเลอัต เซ มัฮ กวน มาคี, มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ. มะนาเซ เซ มัฮ กวน โยเซป.)
1 Na tribo de Manassés havia cinco irmãs que se chamavam Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza. Eram filhas de Zelofeade e descendentes diretas de Héfer, Gileade, Maquir, Manassés e José.
2 ปรโปวน พอน ปุย เซ ฮอยจ ชุง ลั่กกา ไอ โมเซ, ไม่ ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา โม ฮัวนา ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื, นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. อัฮ เฮี,
2 Elas foram falar com Moisés, com o sacerdote Eleazar, com as autoridades e com todo o povo, na entrada da Tenda Sagrada . Elas disseram:
3 “เปือะ ก เญะ เอีจ ยุม นึง ลาึน เวือฮ เซ, เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ ติ ปุย เนอึม. มัฮ โตว เลียก ดิ อื ไม่ โม โครา ป เลฮ เตียง พะจาว เซ, มัฮ ยุม อื ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
3 — O nosso pai morreu no deserto e não deixou filhos homens. Ele não estava entre os seguidores de Corá, que se revoltaram contra Deus, o Senhor , mas morreu por causa do seu próprio pecado.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อัม ปุก ละ เกือฮ เปอะ มอยฮ เปือะ เกอะ ไฆร ฮา จัตเจือ อื ฆาื โอ อื ไก กวน รเมะ เซ? ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ รัป ป มัฮ เตะ ลัง โฮลฮ อื เซ, ตอก โฮลฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต เปือะ เกอะ เซ รัป โรฮ,” อัฮ เซ.
4 Não é justo que o nome do nosso pai desapareça do meio do seu grupo de famílias só porque não teve nenhum filho homem. Dê uma propriedade para nós entre os parentes do nosso pai.
5 ไอ โมเซ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ พะจาว.
5 Moisés levou o caso delas ao Senhor ,
6 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี.
6 e o Senhor disse:
7 “ป อัฮ กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก. ไมจ เปอะ เกือฮ โฮลฮ รัป รโตง แตะ ตอก รัป โม เอียกปุ คระ เฌือต เปือะ อื เซ โรฮ. คาวคอง เปือะ อื เซ เมาะ ไก อื มัฮ โรฮ ป ลัง ละ อื โรฮ.
7 — O que as filhas de Zelofeade estão pedindo é justo. Você deve dar a elas uma propriedade entre os parentes do seu pai. A herança do pai deve passar para elas.
8 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ดัฮ ไก ป ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ เอ, คาวคอง อื เมาะ ไก อื มัฮ ป ลัง ละ กวน รโปวน อื เซ.
8 Diga ao povo de Israel que, quando um homem morrer sem deixar um filho homem, a filha deverá herdar a propriedade dele.
9 ดัฮ ปุย เซ โอ โรฮ ไก กวน รโปวน โฮ, คาวคอง อื เซ มัฮ ป ลัง ละ ปุ เลีฮ อื.
9 E, se não tiver filhas, então a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos dele.
10 ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก ปุ เลีฮ โฮ, คาวคอง อื เซ มัฮ ป ลัง ละ เอียกปุ เปือะ อื เซ.
10 Porém, se ele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada aos irmãos do seu pai.
11 ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก เอียกปุ เปือะ โฮ, มัฮ ป ลัง ละ เอียกปุ ซวุง ป ซดิ ไม่ อื ฮา ปุย ไฮญ. ไมจ ปุย เซ กุม เตะ ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตอก เซ เกือฮ แปน โกตไม ยุฮ อื, ตัม ป ซตอก อาึ ป มัฮ พะจาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
11 Se também o pai dele não tiver irmãos, a sua propriedade deverá ser dada ao parente mais chegado da sua família, para que tome posse dela. Os israelitas devem obedecer a essa lei como eu, o Senhor , tenho ordenado a você, Moisés.
12 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ฮาวก ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง อาบ่าริม เซ, ละ ซ แก เปอะ แลน ปลัฮเตะ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ.
12 O Senhor Deus disse a Moisés: — Suba esta serra de Abarim e veja a terra que estou dando aos israelitas.
13 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ตอก เซ, ปะ ซ ลอยจ จีวิต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี. อาึ ซ รโจะ โรฮ ปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ตอก อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ.
13 Depois de a ter visto, você morrerá, como aconteceu com o seu irmão Arão,
14 มัฮ ฆาื โอ เปะ ลอา เนอึง ป อัฮ อาึ นึง ลาึน ซิน เซ เญือม เติ ปุย โฮวน เซ อาึ นึง เมริบ่า โฮ. เปะ ลอา ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ โฮลฮ โญตซัก แตะ.” (เมริบ่า เซ มัฮ ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง, ปุก แควน คาเด่ต ป มัฮ นึง ลาึน ซิน เซ.)
14 porque vocês dois se revoltaram contra a minha ordem no deserto de Zim. Quando todo o povo se queixava contra mim em Meribá, vocês não quiseram reconhecer diante deles o meu santo poder (Meribá é uma fonte que existe em Cades, no deserto de Zim.).
15 ไอ โมเซ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี.
15 Então Moisés disse o seguinte:
16 “โอ พะจาว, ป มัฮ กุม จีวิต ปุย โครยญ โฆะ ปุย, ปัว ปะ ดุฮ ปรเมะ ติ ปุย ละ ซ เกือฮ แปน ป นัม โม ปุย โฮวน เฮี,
16 — Ó Senhor Deus, que dás vida a todos, indica um homem que possa guiar o povo
17 ละ ซ แปน อื ป โฮว รกา เอีญ รเคะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ไน เปอะ โอ ซ แปน ตอก แกะ โอ ไก ป เลียง โฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 e comandá-lo na batalha, para que a tua gente não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ กอก โยชูวา กวน นูน เซ เอีญ เคะ แตะ. ปุย เซ มัฮ ป อาวต ลปุ พะจาว กไน อื. ไมจ เปอะ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ อื.
18 O Senhor disse a Moisés: — Chame Josué, filho de Num, que é um homem competente, e ponha as mãos sobre ele;
19 ไมจ เปอะ เกือฮ ชุง ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ดุฮ เปอะ เกือฮ แปน ป ยุฮ กัน ฆรอ แตะ เซ.
19 — ausente —
20 อัมนัต เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ มอป ละ อื ง่อน, เดอึม โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ ง่อต ป อัฮ อื.
20 — ausente —
21 ไมจ อื ฮอยจ เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, เกือฮ เอเลอาซา เซ ไฮมญ โอเอีฮ ละ อื. เกือฮ โกว อูริม ไม่ ทูมิม ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ยุง ป ปุก รพาวม อาึ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ โฮว ซ เอีญ ตัม ป อัฮ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, เตือง โยชูวา ไม่ ปุย ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
21 Ele dependerá do sacerdote Eleazar, que lhe ensinará a minha vontade por meio do Urim e do Tumim . Deste modo Eleazar guiará Josué e todo o povo de Israel em tudo o que tiverem de fazer.
22 ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก พะจาว ละ แตะ, เกือฮ โยชูวา เซ ชุง ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื.
22 Moisés obedeceu à ordem de Deus, o Senhor . Ele fez com que Josué ficasse em frente do sacerdote Eleazar e diante de todo o povo.
23 เญือม เซ ย่อง เตะ แตะ ราว โยชูวา เซ. ฟวยจ เซ รโฮงะ อื ละ ปุย ไลลวง เอีจ ดุฮ แตะ เกือฮ แปน ป ยุฮ กัน ฆรอ แตะ เซ, ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
23 Como o Senhor havia ordenado, Moisés pôs as mãos sobre a cabeça de Josué e o tornou o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.