Números 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ มัฮ มาลา, โนอา, โฮก-ลา, มินคา, ไม่ ทีระซา. (เซโลเฟฮัต เซ มัฮ กวน รเมะ เฮเฟอ, เฮเฟอ เซ มัฮ กวน กิเลอัต. กิเลอัต เซ มัฮ กวน มาคี, มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ. มะนาเซ เซ มัฮ กวน โยเซป.)
1 E vieram as filhas de Zelofeade, filho de Héfer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias de Manassés, filho de José; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
2 ปรโปวน พอน ปุย เซ ฮอยจ ชุง ลั่กกา ไอ โมเซ, ไม่ ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา โม ฮัวนา ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื, นึง โบ โตะ รเวือะ พากัง ระ ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. อัฮ เฮี,
2 E se puseram diante de Moisés, e diante de Eleazar, o sacerdote, e diante dos príncipes e de toda a congregação, à porta do tabernáculo da congregação, dizendo:
3 “เปือะ ก เญะ เอีจ ยุม นึง ลาึน เวือฮ เซ, เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ ติ ปุย เนอึม. มัฮ โตว เลียก ดิ อื ไม่ โม โครา ป เลฮ เตียง พะจาว เซ, มัฮ ยุม อื ฆาื พิต มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
3 Nosso pai morreu no deserto, e não estava na companhia dos que se juntaram contra o SENHOR na companhia de Corá; mas morreu no seu próprio pecado, e não teve filhos.
4 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อัม ปุก ละ เกือฮ เปอะ มอยฮ เปือะ เกอะ ไฆร ฮา จัตเจือ อื ฆาื โอ อื ไก กวน รเมะ เซ? ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โฮลฮ รัป ป มัฮ เตะ ลัง โฮลฮ อื เซ, ตอก โฮลฮ โม เอียกปุ คระ เฌือต เปือะ เกอะ เซ รัป โรฮ,” อัฮ เซ.
4 Por que deveria o nome de nosso pai ser retirado do meio da sua família, por não ter tido filho? Dá-nos, portanto, uma possessão entre os irmãos de nosso pai.
5 ไอ โมเซ รโฮงะ ไลลวง เซ ละ พะจาว.
5 E Moisés levou a sua causa perante o SENHOR.
6 พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ตอก เฮี.
6 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
7 “ป อัฮ กวน รโปวน เซโลเฟฮัต เซ มัฮ เนอึม ป ปุก. ไมจ เปอะ เกือฮ โฮลฮ รัป รโตง แตะ ตอก รัป โม เอียกปุ คระ เฌือต เปือะ อื เซ โรฮ. คาวคอง เปือะ อื เซ เมาะ ไก อื มัฮ โรฮ ป ลัง ละ อื โรฮ.
7 As filhas de Zelofeade falaram corretamente; certamente lhes darás possessão de herança entre os irmãos de seu pai, e farás com que a herança de seu pai passe a elas.
8 ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ดัฮ ไก ป ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ เอ, คาวคอง อื เมาะ ไก อื มัฮ ป ลัง ละ กวน รโปวน อื เซ.
8 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Se morrer um homem que não teve filhos, então fareis com que a sua herança passe à sua filha.
9 ดัฮ ปุย เซ โอ โรฮ ไก กวน รโปวน โฮ, คาวคอง อื เซ มัฮ ป ลัง ละ ปุ เลีฮ อื.
9 E se não tiver filha, então dareis a sua herança a seus irmãos.
10 ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก ปุ เลีฮ โฮ, คาวคอง อื เซ มัฮ ป ลัง ละ เอียกปุ เปือะ อื เซ.
10 E se não tiver irmãos, então dareis a sua herança aos irmãos de seu pai.
11 ดัฮ มัฮ ปุย โอ ไก เอียกปุ เปือะ โฮ, มัฮ ป ลัง ละ เอียกปุ ซวุง ป ซดิ ไม่ อื ฮา ปุย ไฮญ. ไมจ ปุย เซ กุม เตะ ยุฮ อื เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตอก เซ เกือฮ แปน โกตไม ยุฮ อื, ตัม ป ซตอก อาึ ป มัฮ พะจาว ละ เปอะ,” อัฮ เซ.
11 E se o seu pai não tiver irmãos, então dareis a sua herança ao seu parente que lhe for mais próximo da sua família. E ele a possuirá. E isto será, para os filhos de Israel, um estatuto de justiça, como o SENHOR ordenou a Moisés.
12 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ ฮาวก ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง อาบ่าริม เซ, ละ ซ แก เปอะ แลน ปลัฮเตะ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ.
12 E o SENHOR disse a Moisés: Sobe este monte Abarim, e vê a terra que dei aos filhos de Israel.
13 เญือม เอีจ โฮลฮ เปอะ ยุ ตอก เซ, ปะ ซ ลอยจ จีวิต เปอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี. อาึ ซ รโจะ โรฮ ปะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ตอก อาโรน ป มัฮ เอียกระ เปอะ เซ.
13 E depois de tê-la visto, serás também recolhido ao teu povo, assim como foi recolhido o teu irmão, Arão.
14 มัฮ ฆาื โอ เปะ ลอา เนอึง ป อัฮ อาึ นึง ลาึน ซิน เซ เญือม เติ ปุย โฮวน เซ อาึ นึง เมริบ่า โฮ. เปะ ลอา ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ โฮลฮ โญตซัก แตะ.” (เมริบ่า เซ มัฮ ก ไก รอาวม ปลาึฮ นึง, ปุก แควน คาเด่ต ป มัฮ นึง ลาึน ซิน เซ.)
14 Porque no deserto de Zim, na contenda da congregação, te rebelaste contra a minha ordem, para santificar-me nas águas diante dos seus olhos; estas são as águas de Meribá em Cades, no deserto de Zim.
15 ไอ โมเซ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี.
15 E Moisés falou ao SENHOR, dizendo:
16 “โอ พะจาว, ป มัฮ กุม จีวิต ปุย โครยญ โฆะ ปุย, ปัว ปะ ดุฮ ปรเมะ ติ ปุย ละ ซ เกือฮ แปน ป นัม โม ปุย โฮวน เฮี,
16 Que o SENHOR, o Deus dos espíritos de toda carne, ponha um homem sobre a congregação,
17 ละ ซ แปน อื ป โฮว รกา เอีญ รเคะ ละ ปุย, เดอึม ปุย ไน เปอะ โอ ซ แปน ตอก แกะ โอ ไก ป เลียง โฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 que possa ir à frente deles, e que entre à frente deles, e que os faça sair, e que os faça entrar; para que a congregação do SENHOR não seja como ovelhas que não têm pastor.
18 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ, “ไมจ เปอะ กอก โยชูวา กวน นูน เซ เอีญ เคะ แตะ. ปุย เซ มัฮ ป อาวต ลปุ พะจาว กไน อื. ไมจ เปอะ ย่อง เตะ แตะ ราว ไกญ อื.
18 E o SENHOR disse a Moisés: Toma a Josué, filho de Num, um homem em quem está o Espírito, e põe a tua mão sobre ele.
19 ไมจ เปอะ เกือฮ ชุง ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื. เญือม เซ ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย มัฮ อื ดุฮ เปอะ เกือฮ แปน ป ยุฮ กัน ฆรอ แตะ เซ.
19 E coloca-o diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de toda a congregação, e dá-lhe uma incumbência aos olhos deles,
20 อัมนัต เกือฮ อาึ ละ เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ มอป ละ อื ง่อน, เดอึม โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ซ ง่อต ป อัฮ อื.
20 e porás sobre ele certa quantidade da tua honra, para que toda a congregação dos filhos de Israel lhe obedeça.
21 ไมจ อื ฮอยจ เคะ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, เกือฮ เอเลอาซา เซ ไฮมญ โอเอีฮ ละ อื. เกือฮ โกว อูริม ไม่ ทูมิม ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ ยุง ป ปุก รพาวม อาึ. ปุย เตือง โอยจ อื ซ โฮว ซ เอีญ ตัม ป อัฮ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, เตือง โยชูวา ไม่ ปุย ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
21 E ele se apresentará diante de Eleazar, o sacerdote, que consultará por ele, segundo o juízo de Urim, perante o SENHOR; por meio da sua palavra eles sairão, e por meio da sua palavra eles entrarão, tanto ele como todos os filhos de Israel com ele, e toda a congregação.
22 ไอ โมเซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก พะจาว ละ แตะ, เกือฮ โยชูวา เซ ชุง ลั่กกา เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ลั่กกา ปุย เตือง โอยจ อื.
22 E Moisés fez como o SENHOR lhe ordenou; e tomou a Josué e o apresentou diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de toda a congregação.
23 เญือม เซ ย่อง เตะ แตะ ราว โยชูวา เซ. ฟวยจ เซ รโฮงะ อื ละ ปุย ไลลวง เอีจ ดุฮ แตะ เกือฮ แปน ป ยุฮ กัน ฆรอ แตะ เซ, ตัม ป เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ เซ.
23 E pôs as mãos sobre ele, e lhe deu uma incumbência, como o SENHOR ordenara, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.