Números 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เอีจ ฟวยจ เกิต พาญัต ฆอก เซ, พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี,
1 Depois desse flagelo disse o Senhor a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Aarão:
2 “ไมจ เปอะ โจต เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื, เมาะ ป เอีจ เกียฮ โฮว รุป เซิก นึง อื. มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง,” อัฮ เซ.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos israelitas da idade de vinte anos para cima, família por família, todos os que estiverem em condições de pegar em armas."
3 — ausente —
3 Moisés e o sacerdote Eleazar disseram pois nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó:
4 — ausente —
4 "Serão recenseados todos os que tiverem a idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenou a Moisés e aos israelitas ao saírem do Egito.
5 ปุย เจอ รูเบ่น มัฮ ตอก เฮี. (รูเบ่น เซ มัฮ กวน โรง ยาโคป) จัตเจือ รูเบ่น เซ มัฮ โม ฮะโนก, ไม่ โม ปันลู,
5 Rubem primogênito de Israel, Filhos de Rubem: de Henoc, a família dos henoquitas; de Falu, a família dos faluítas;
6 โม เฮตโรน, ไม่ โม คาระมี.
6 de Hesron, a família dos hesronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 โม เซ มัฮ ปรเมะ ไน เจอ รูเบ่น. เซน ปุย นึง อื ไก 43,730 ปุย.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; seus recenseados foram em número de 43.730.
8 จัตเจือ ปันลู เซ มัฮ เอลีอัป.
8 Filho de Falu, Eliab.
9 กวน เอลีอัป เซ มัฮ เนมูเอน ไม่ ด่าทัน ไม่ อาบี่รัม. ด่าทัน ไม่ อาบี่รัม เซ มัฮ โม พูนัม ป โอ ญอม อาวต ฆรึม ตัตเตียง ไอ โมเซ ไม่ อาโรน, ไม่ พาวม ดิ อื ไม่ โม โครา นึง เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว.
9 Filhos de Eliab Namuel, Datã e Abiron. Estes são Datã e Abiron, aqueles membros do conselho que se tinham sublevado contra Moisés e Aarão, com os cúmplices de Coré em revolta contra o Senhor.
10 เญือม เซ ปลัฮเตะ นา ก อาวต อื เซ ม่ะ เอิน ปอ บลวน แตะ โม เซ ไม่ โครา. ยุม โอยจ เอิน. โนก ฮา เซ ยุม แม นึง ฮะ งอ แตะ ลอา รอย ไม่ รฮอน ปุย. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โรฮ ป เกิต ละ ซ แปน อื ป เพอึก ปุย เตือง โอยจ อื.
10 A terra, abrindo sua boca, engoliu-os com Coré, enquanto o seu grupo perecia pelo fogo que devorou os duzentos e cinqüenta homens. Isso serviu de exemplo.
11 ป มัฮ จัตเจือ โครา เซ ปังเมอ โอ โรฮ ยุม เตือง โอยจ แตะ.
11 Os filhos de Coré, porém, não pereceram.
12 ปุย เจอ ซิเมโอน มัฮ โม เนมูเอน, โม ยามิน, โม ยาคิม,
12 Filhos de Simeão, classificados por famílias: de Namuel, a família dos namuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Joaquim, a família dos joaquinitas;
13 โม เซรา, ไม่ โม ชาอุน.
13 de Zaré, a família dos zaritas; de Saul, a família dos saulitas.
14 ปุย โม เซ มัฮ ตื ปุย ไน เจอ ซิเมโอน เซ. เซน ปุย นึง อื ไก 22,200 ปุย.
14 Tais são as famílias dos simeonitas: 22.200 homens.
15 — ausente —
15 Filhos de Gad, classificados por famílias: de Sefon, a família dos sefonitas; de Agi, a família dos agitas; de Sunit, a família dos sunitas;
16 — ausente —
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Her, a família dos heritas;
17 — ausente —
17 de Arod, a família dos aroditas; de Ariel, a família dos arielitas.
18 — ausente —
18 Estas são as famílias dos gaditas. Seus recenseados foram 40.500.
19 — ausente —
19 Filhos de Judá: Her e. Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 — ausente —
20 Eis os filhos de Judá, classificados por famílias: de Sela, a família dos selitas; de Farés, a família dos faresitas; de Zara, a família dos zaritas.
21 — ausente —
21 Os filhos de Farés foram: de Hesron a família dos hesronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 — ausente —
22 Tais são as famílias de Judá; seus recenseados foram 76.500.
23 — ausente —
23 Filhos de Issacar, classificados por famílias: de Tola, a família dos tolaítas; de Fua, a família dos fuaítas;
24 — ausente —
24 de Jasub, a família dos jasubitas; de Semrã, a família dos semranitas.
25 — ausente —
25 Estas são as famílias de Issacar; seus recenseados foram 64.300.
26 — ausente —
26 Filhos de Zabulon, classificados por famílias: de Sared, a família dos sareditas; de Elon, a família dos elonitas; de Jalel, a família dos jalelitas.
27 — ausente —
27 Estas são as famílias de Zabulon; seus recenseados foram 60.500.
28 ปุย ไน จัตเจือ โยเซป มัฮ เจอ มะนาเซ ไม่ เจอ เอฟราอิม.
28 Filhos de José, classificados por famílias: Manassés e Efraim.
29 ปุย เจอ มะนาเซ มัฮ มาคี ติ. มาคี เซ ไก โรฮ กวน, มัฮ กิเลอัต. โม กิเลอัต เตอ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง กิเลอัต เซ.
29 Filhos de Manassés: de Maquir, a família dos maquiritas. Maquir gerou Galaad; de Galaad, a família dos galaaditas.
30 — ausente —
30 Eis os filhos de Galaad: de Jezer, a família dos jezeritas; de Helec, a família dos helequitas;
31 — ausente —
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Sequém, a família dos sequemitas;
32 — ausente —
32 de Semida, a família dos semidaítas; de Hefer, a família dos heferitas.
33 ป มัฮ เซโลเฟฮัต กวน เฮเฟอ เซ ไก โตว กวน รเมะ. ไก กวน รโปวน โน่ง. มัฮ มาลา, โนอา, โฮก-ลา, มินคา, ไม่ ทีระซา.
33 Salafaad, filho, de Hefer, não teve filhos, mas muitas filhas. Eis os nomes das filhas de Salafaad: Maala Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 เซน ปุย เจอ มะนาเซ เซ ไก 52,700 ปุย.
34 Estas são as famílias de Manassés; seus recenseados foram 52.700.
35 ปุย เจอ เอฟราอิม, จัตเจือ อื มัฮ โม ชูเทลา, โม เบ่เคอ, ไม่ โม ทาฮัน.
35 Eis os filhos de Efraim classificados por famílias: de Sutala, a família dos sutalaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Teen, a família dos teenitas.
36 โม เอรัน มัฮ ป ซึป จัตเจือ แตะ เน่อึม ชูเทลา.
36 Eis os filhos de Sutala: de Herã, a família dos heranitas.
37 เซน ปุย ไน เจอ เอฟราอิม เซ ไก 32,500 ปุย. ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ โยเซป นึง อื.
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim; seus recenseados foram 32.500. Estes são os filhos de José, classificados por famílias.
38 — ausente —
38 Filhos de Benjamim, classificados por famílias: de Bela, a família dos belaítas; de Asbel a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 — ausente —
39 de Sufão, a família dos sufamitas; de Hufão, a família dos hufamitas.
40 — ausente —
40 Os filhos de Bela foram Hered e Noemã; de Hered, a família dos hereditas; de Noemã, a família dos noemanitas.
41 ปุย ไน เจอ เบ่นยามิน เซ ไก 45,600 ปุย.
41 Tais são os filhos de Benjamim, classificados por famílias; seus recenseados foram em número de 45.600.
42 — ausente —
42 Eis os filhos de Dã, classificados por famílias: de Suã, a família dos suamitas. Tais são as famílias de Dã, classificadas por famílias.
43 — ausente —
43 Total das famílias dos suamitas: seus recenseados foram 64.400.
44 ปุย เจอ อาเชอ มัฮ โม อิมนา, โม อิชวี, ไม่ โม เบ่ริยา.
44 Filhos de Aser, classificados por famílias: de Jemna, a família dos jemnaítas; de Jessui, a família dos jesuítas; de Bria, a família dos briaítas;
45 โม เฮเบ่อ ไม่ โม มันคีเอน มัฮ ป ซึป จัตเจือ แตะ เน่อึม เบ่ริยา เซ.
45 de Heber, a família dos heberitas; de Melquiel, a família dos melquielitas.
46 กวน รโปวน อาเชอ เซ มัฮ เซรา.
46 O nome da filha de Aser era Sara.
47 ปุย ไน เจอ อาเชอ เซ ไก 53,400 ปุย.
47 Tais são as famílias dos filhos de Aser; seus recenseados foram 53.400.
48 ปุย ไน เจอ นัปทาลี มัฮ โม ยาเซเอน, โม กูนี,
48 Filhos de Neftali, classificados por famílias: de Jesiel, a família dos jesielitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 โม เยเซอ, ไม่ โม ชินเลม.
49 de Jeser, a família dos jeseritas; de Selem, a família dos selemitas.
50 เซน ปุย ไน เจอ นัปทาลี เซ ไก 45,400 ปุย.
50 Estas são as famílias de Neftali classificadas por famílias; seus recenseados foram 45.400.
51 เซน โม ปรเมะ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ไก 601,730 ปุย.
51 Eis o total dos israelitas recenseados: 601.730.
52 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
52 O Senhor disse a Moisés:
53 “ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ละ โม อิซราเอน เซ ตัม เมาะ ไก เซน ปุย ไน เจอ ยุฮ อื.
53 "A terra será dividida entre estes, segundo o número de suas pessoas, para que eles a possuam como herança.
54 ป มัฮ เจอ ป โฮวน เซน ปุย นึง อื เกือฮ ละ อื เวือฮ ตัม เซ. ดัฮ มัฮ เจอ รมัฮ เซน ปุย นึง อื โฮ, เกือฮ โรฮ ละ อื ซไกป ตัม เซ โรฮ.
54 Aos mais numerosos darás uma parte maior, e aos que forem menos, uma menor; cada um receberá uma parte proporcional ao número dos recenseados.
55 กัน รฆุ เปอะ ปลัฮเตะ เซ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โจก เบ่อ นึง อื, ตัม มอยฮ เจอ อาวต แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
55 Todavia, é a sorte que decidirá a divisão da terra. Eles receberão a sua parte segundo os nomes das tribos patriarcais.
56 กัน เกือฮ เปอะ ปุย โจก เบ่อ เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ โจก อื ตัม ระ ตัม แตวะ เจอ ยุฮ อื เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
56 A propriedade será dividida por sorte entre os grupos numerosos e os grupos menores.
57 เจอ เลวี ไก ไม่ ปุ แตะ ลอวย ซฆลาวม. มัฮ ซฆลาวม เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
57 Eis os levitas recenseados segundo suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Caat, a família dos caatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 ไน ซฆลาวม ลอวย เซ ไก โม ลิปนี นึง ไม่ โม เฮปโรน, โม มาลี, โม มูชี, ไม่ โม โครา. โคฮัต มัฮ จัตเจือ อัมรัม.
58 Eis as famílias de Levi: a família dos lobnitas, a dos hebronitas, a dos moolitas, a dos musitas, a dos coritas. {Caat gerou Amrão,
59 ปรโปวน เญือะ อัมรัม เซ มัฮ โยเคเบ่ต, มัฮ จัตเจือ เลวี ป เกิต นึง เมือง อียิป โฮ. อัมรัม ไม่ โยเคเบ่ต เซ ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. ไก กวน รโปวน ติ ปุย, มัฮ มิเรียม ป มัฮ ออระ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เซ.
59 cuja mulher se chamava Jocabed, filha de Levi, nascida no Egito. Ela deu a Amrão: Aarão, Moisés e Maria, sua irmã.
60 อาโรน เซ ไก โรฮ กวน รเมะ ปาวน, มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา.
60 Aarão teve os filhos: Nadab, Abiú, Eleazar e ltamar.
61 ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู เซ ปังเมอ ยุม ฆาื โกว แตะ งอ โอ ปุย ลัง โกว เญือม ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
61 Nadab e Abiú morreram quando apresentaram diante do Senhor um fogo estranho.}
62 เซน โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื ไก 23,000 ปุย. มัฮ โม ปรเมะ ป ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง. โม เลวี เซ เมีญ รโจะ โตว อื ไม่ โม อิซราเอน ไฮญ, นึง โอ อื ไก รโตง นึง ปลัฮเตะ รฆุ ปุย เซ.
62 Recenseados os levitas, todos os varões da idade de um mês para cima somaram 23.000. Não foram contados no recenseamento dos israelitas, porque não se lhes havia destinado nenhum patrimônio no meio deles.
63 ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ มัฮ ป โจต เซน ปุย โม เซ เญือม เมีญ อื เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน, นึง ลโลวง โมอัป โบ โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค.
63 Tal é o recenseamento dos israelitas que fizeram Moisés e o sacerdote Eleazar nas planícies de Moab, às margens do Jordão, perto de Jericó.
64 เมาะ ป โจต ไอ โมเซ ไม่ อาโรน อาึง เซน อื นึง ลาึน ซีไน โฮ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไอม ลั่ง อื.
64 Não se achou entre eles nenhum daqueles que tinham sido recenseados antes por Moisés e Aarão no deserto do Sinai,
65 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “ปุย โม เซ ซ ยุม โอยจ นึง ลาึน เวือฮ,” อัฮ เซ. เอีจ เกิต เนอึม ตอก อัฮ พะจาว อื เซ. มัฮ คาเลป กวน เยฟูเน ไม่ โยชูวา กวน นูน โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ.
65 porque o Senhor dissera deles: "Morrerão no deserto." Não ficou nenhum deles, exceto Caleb, filho de Jefoné, e Josué, filho de Nun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.