Números 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เอีจ ฟวยจ เกิต พาญัต ฆอก เซ, พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “ไมจ เปอะ โจต เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื, เมาะ ป เอีจ เกียฮ โฮว รุป เซิก นึง อื. มัฮ โม ปรเมะ ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง,” อัฮ เซ.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
5 ปุย เจอ รูเบ่น มัฮ ตอก เฮี. (รูเบ่น เซ มัฮ กวน โรง ยาโคป) จัตเจือ รูเบ่น เซ มัฮ โม ฮะโนก, ไม่ โม ปันลู,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 โม เฮตโรน, ไม่ โม คาระมี.
6 Hezrom e Carmi.
7 โม เซ มัฮ ปรเมะ ไน เจอ รูเบ่น. เซน ปุย นึง อื ไก 43,730 ปุย.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 จัตเจือ ปันลู เซ มัฮ เอลีอัป.
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 กวน เอลีอัป เซ มัฮ เนมูเอน ไม่ ด่าทัน ไม่ อาบี่รัม. ด่าทัน ไม่ อาบี่รัม เซ มัฮ โม พูนัม ป โอ ญอม อาวต ฆรึม ตัตเตียง ไอ โมเซ ไม่ อาโรน, ไม่ พาวม ดิ อื ไม่ โม โครา นึง เลฮ อื เตียง ป อัฮ พะจาว.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 เญือม เซ ปลัฮเตะ นา ก อาวต อื เซ ม่ะ เอิน ปอ บลวน แตะ โม เซ ไม่ โครา. ยุม โอยจ เอิน. โนก ฮา เซ ยุม แม นึง ฮะ งอ แตะ ลอา รอย ไม่ รฮอน ปุย. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ โรฮ ป เกิต ละ ซ แปน อื ป เพอึก ปุย เตือง โอยจ อื.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 ป มัฮ จัตเจือ โครา เซ ปังเมอ โอ โรฮ ยุม เตือง โอยจ แตะ.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 ปุย เจอ ซิเมโอน มัฮ โม เนมูเอน, โม ยามิน, โม ยาคิม,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 โม เซรา, ไม่ โม ชาอุน.
13 Zera e Saul.
14 ปุย โม เซ มัฮ ตื ปุย ไน เจอ ซิเมโอน เซ. เซน ปุย นึง อื ไก 22,200 ปุย.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 — ausente —
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 — ausente —
16 Ozni, Eri,
17 — ausente —
17 Arode e Areli.
18 — ausente —
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
22 — ausente —
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 — ausente —
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 — ausente —
24 Jasube e Sinrom.
25 — ausente —
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 — ausente —
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 — ausente —
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 ปุย ไน จัตเจือ โยเซป มัฮ เจอ มะนาเซ ไม่ เจอ เอฟราอิม.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 ปุย เจอ มะนาเซ มัฮ มาคี ติ. มาคี เซ ไก โรฮ กวน, มัฮ กิเลอัต. โม กิเลอัต เตอ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง กิเลอัต เซ.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 — ausente —
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 — ausente —
31 Asriel, Siquém,
32 — ausente —
32 Semida e Héfer.
33 ป มัฮ เซโลเฟฮัต กวน เฮเฟอ เซ ไก โตว กวน รเมะ. ไก กวน รโปวน โน่ง. มัฮ มาลา, โนอา, โฮก-ลา, มินคา, ไม่ ทีระซา.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 เซน ปุย เจอ มะนาเซ เซ ไก 52,700 ปุย.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 ปุย เจอ เอฟราอิม, จัตเจือ อื มัฮ โม ชูเทลา, โม เบ่เคอ, ไม่ โม ทาฮัน.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 โม เอรัน มัฮ ป ซึป จัตเจือ แตะ เน่อึม ชูเทลา.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 เซน ปุย ไน เจอ เอฟราอิม เซ ไก 32,500 ปุย. ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ โยเซป นึง อื.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 — ausente —
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 — ausente —
39 Sufã e Hufã.
40 — ausente —
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 ปุย ไน เจอ เบ่นยามิน เซ ไก 45,600 ปุย.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 — ausente —
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 — ausente —
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 ปุย เจอ อาเชอ มัฮ โม อิมนา, โม อิชวี, ไม่ โม เบ่ริยา.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 โม เฮเบ่อ ไม่ โม มันคีเอน มัฮ ป ซึป จัตเจือ แตะ เน่อึม เบ่ริยา เซ.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 กวน รโปวน อาเชอ เซ มัฮ เซรา.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 ปุย ไน เจอ อาเชอ เซ ไก 53,400 ปุย.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 ปุย ไน เจอ นัปทาลี มัฮ โม ยาเซเอน, โม กูนี,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 โม เยเซอ, ไม่ โม ชินเลม.
49 Jezer e Silém.
50 เซน ปุย ไน เจอ นัปทาลี เซ ไก 45,400 ปุย.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 เซน โม ปรเมะ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ไก 601,730 ปุย.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ ละ โม อิซราเอน เซ ตัม เมาะ ไก เซน ปุย ไน เจอ ยุฮ อื.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 ป มัฮ เจอ ป โฮวน เซน ปุย นึง อื เกือฮ ละ อื เวือฮ ตัม เซ. ดัฮ มัฮ เจอ รมัฮ เซน ปุย นึง อื โฮ, เกือฮ โรฮ ละ อื ซไกป ตัม เซ โรฮ.
54 — ausente —
55 กัน รฆุ เปอะ ปลัฮเตะ เซ, ปังเมอ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย โจก เบ่อ นึง อื, ตัม มอยฮ เจอ อาวต แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
55 — ausente —
56 กัน เกือฮ เปอะ ปุย โจก เบ่อ เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ โจก อื ตัม ระ ตัม แตวะ เจอ ยุฮ อื เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
56 — ausente —
57 เจอ เลวี ไก ไม่ ปุ แตะ ลอวย ซฆลาวม. มัฮ ซฆลาวม เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 ไน ซฆลาวม ลอวย เซ ไก โม ลิปนี นึง ไม่ โม เฮปโรน, โม มาลี, โม มูชี, ไม่ โม โครา. โคฮัต มัฮ จัตเจือ อัมรัม.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 ปรโปวน เญือะ อัมรัม เซ มัฮ โยเคเบ่ต, มัฮ จัตเจือ เลวี ป เกิต นึง เมือง อียิป โฮ. อัมรัม ไม่ โยเคเบ่ต เซ ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. ไก กวน รโปวน ติ ปุย, มัฮ มิเรียม ป มัฮ ออระ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เซ.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 อาโรน เซ ไก โรฮ กวน รเมะ ปาวน, มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู ไม่ เอเลอาซา ไม่ อิทามา.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 ป มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ฮู เซ ปังเมอ ยุม ฆาื โกว แตะ งอ โอ ปุย ลัง โกว เญือม ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 เซน โม เลวี เซ เตือง โอยจ อื ไก 23,000 ปุย. มัฮ โม ปรเมะ ป ไก อาญุ อื เคียง ติ เคิ ฮาวก ก ล่าวง. โม เลวี เซ เมีญ รโจะ โตว อื ไม่ โม อิซราเอน ไฮญ, นึง โอ อื ไก รโตง นึง ปลัฮเตะ รฆุ ปุย เซ.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 ไอ โมเซ ไม่ เอเลอาซา ป มัฮ ซตุ มัฮ ป โจต เซน ปุย โม เซ เญือม เมีญ อื เมาะ ไก เซน โม อิซราเอน, นึง ลโลวง โมอัป โบ โกลง จอแด่น รเตือป เมือง เยรีโค.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 เมาะ ป โจต ไอ โมเซ ไม่ อาโรน อาึง เซน อื นึง ลาึน ซีไน โฮ, ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ไอม ลั่ง อื.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 พะจาว เอีจ อัฮ อาึง อื ตอก เฮี, “ปุย โม เซ ซ ยุม โอยจ นึง ลาึน เวือฮ,” อัฮ เซ. เอีจ เกิต เนอึม ตอก อัฮ พะจาว อื เซ. มัฮ คาเลป กวน เยฟูเน ไม่ โยชูวา กวน นูน โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.