Números 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 โฮน เฮี บ่าลาอัม ยุง อื ปุก อื รพาวม พะจาว ละ ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ โม อิซราเอน. เญือะ ซาวป โตว ซโปก ซักซี ตอก ไพรม แตะ. พัต ติ แตะ นา ลั่ก ลาึน เวือฮ เซ.
1 Balaão, vendo que era do agrado do Senhor que abençoasse Israel, não foi como antes ao encontro de agouros. Voltou-se para o deserto
2 เญือม แก อื โม อิซราเอน ชวน อาวต อื แปน เจอ แปน เจอ แตะ. ลปุ พะจาว โบว รพาวม อื.
2 e, levantando os olhos, viu Israel acampado nas tendas segundo as suas tribos. O Espírito de Deus veio sobre ele,
3 ซึป ลปุง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี.
3 e pronunciou o oráculo seguinte: "Oráculo de Balaão, filho de Beor, oráculo do homem que tem o olho fechado,
4 มัฮ ปุย ฮมอง เซียง พะจาว. ปุน รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เบือ อื. มัฮ โรฮ ป ยุ บลอง โอเอีฮ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปัง เอีจ ฆลาื โกะ, ไง่ อื เกียฮ ยุ ที ลั่ง โอเอีฮ.
4 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, desfruta a visão do Todo-poderoso, e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
5 โอ เมือง ยาโคป, พากัง ยุฮ เปอะ ไมจ ลัมเลือ. โอ เมือง อิซราเอน, ก อาวต เปอะ ชอม เนอึม.
5 Quão formosas tuas tendas, Jacó, tuas moradas, Israel!
6 ตอก เอิน โคะ อินทะพะลัม ป ซมา ปุย แปน เดี่จ อื โฮ. ตอก รปึม ไมจ อาวต ฮอง โกลง. ตอก โคะ การะบุ่น ป ซมา พะจาว อาึง โฮ. ตอก โรฮ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต โบ รอาวม โฮ.
6 Elas se estendem como vales, como jardins à beira do rio, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto das águas.
7 ซ โฮลฮ รอาวม เฮละ ปอ ซัก แตะ. ซ ซมา โอเอีฮ นา ก ชุม เตะ โฮวน รอาวม.กซัต ยุฮ อื ซ ระ ฮา กซัต อากัก. ซ ตัตเตียง เมือง ปุย ก ซไง อื.
7 Jorram águas de seus jarros, suas sementeiras são copiosamente irrigadas. Seu rei é mais poderoso que Agag, de sublime realeza.
8 “พะจาว เอีจ นัม โม เฮี โอก ฮา เมือง อียิป. ซ ระ เรียง ตอก มวย ซครัก. ซ โฮลฮ เป เมือง ปุย รุป ไม่ แตะ. ซ โปวก ซอัง อื. ซ โปยญ อื นึง ตี ทนู โฮวน.
8 Deus os retirou do Egito, e lhes deu o vigor do búfalo. Devora os povos inimigos; quebra-lhes os ossos e criva-os de flechas.
9 เมือง เฮี มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต ตึก นึง ระ เรียง แตะ. เญือม ปุน อื ไอจ เจอ มัฮ ปุย ป ซ โรวต ซอ เกือฮ โกฮ โฮ? ป ปิฮ มุ่น ละ อิซราเอน ซ โฮลฮ เนอึม มุ่น. ป ซะ ซม่อต อื ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
9 Deita-se, descansa como um leão, como uma leoa: quem o despertará? Bendito seja quem te abençoar, maldito, quem te amaldiçoar!"
10 เญือม เซ บ่าลัก รอก พาวม. ซอป ลกุย แตะ ฆาื อื ละ บ่าลาอัม. อัฮ เฮี “อาึ เอีจ กอก ปะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮอยจ ซะ ซม่อต ปุย โม เฮี. ปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ปิฮ มุ่น ละ โม เซ โทน ลอวย โฮน เอิน.
10 Balac, encolerizado contra Balaão, bateu as mãos e disse-lhe: "Foi para amaldiçoar os meus inimigos que te chamei, e eis que já pela terceira vez os abençoas.
11 อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ลังวัน ละ เปอะ. ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปะ โฮลฮ รัป ลังวัน แตะ เซ. เอีญ แปฮ ย่วง เปอะ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora, vai-te depressa para a tua casa. Pensei em cumular-te de honras, mas o Senhor tas recusou."
12 บ่าลาอัม โลยฮ อื, “อาึ โม่ เอีจ อัฮ ละ โม ป ดวน เปอะ โฮว เคะ อาึ เซ ตอก เฮี.
12 "Pois não disse eu aos teus mensageiros, respondeu Balaão:
13 ‘ปัง เกือฮ เปอะ ไคร มาื เนิ ปอ นาวก อื ยุฮ เญือะ เปอะ, อาึ เกียฮ ยุฮ โตว โอเอีฮ โนก ฮา ป อัฮ พะจาว ละ แตะ,’ โม่ เอีจ อัฮ เซ ละ? ป ไมจ ญุ่ก, ป ฆอก ญุ่ก, อาึ เกียฮ ยุฮ โตว ไอฮ นึง โกะ แตะ ติ เจือ เนอึม. อาึ จัมเปน อัฮ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
13 mesmo que Balac me desse a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia transgredir a ordem do Senhor, nem fazer o que quer que seja por minha própria conta; somente diria o que o Senhor me ordenasse?
14 บ่าลาอัม อัฮ แม อื ละ บ่าลัก ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง อาวต โกะ แตะ ไอฮ. กา ซ เอีญ เญอะ อาึ ฆวต ปัว อัฮ โอเอีฮ ป ซ ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
14 Pois bem; volto para o meu povo. Vem, pois quero anunciar-te o que esse povo fará ao teu no decurso dos tempos."
15 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม ลอต ซึป ลปุง อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี.
15 E Balaão pronunciou o oráculo seguinte: "Oráculo de Balaão, filho de Beor, oráculo do homem que tem o olho fechado,
16 มัฮ ปุย ฮมอง เซียง พะจาว, ปุน รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เบือ อื, ไม่ โฮลฮ อื พันญา ไมจ เน่อึม พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. มัฮ โรฮ ป โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปัง เอีจ ฆลาื โกะ, ไง่ อื เกียฮ ยุ ที ลั่ง โอเอีฮ.
16 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, conhece a ciência do Altíssimo, desfruta a visão do Todo-poderoso e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
17 อาึ โฮลฮ ยุ ปุย เซ, ปังเมอ โอ ดิ มัฮ ตอก เวลา ปเลี่ย เฮี. อาึ แก เยอะ ปุย เซ, ปังเมอ มัฮ ลั่ง แก เน่อึม ก ซไง อื. อาึ โฮลฮ ยุ กซัต ติ, โอก เน่อึม จัตเจือ ยาโคป. มัฮ โรฮ ตอก ซโมยญ ซัมคัน ป โอก เน่อึม นึง เมือง อิซราเอน เซ. ซ เฟียต ปุฮ โม ฮัวนา ยุฮ ปุย เมือง โมอัป, ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม จัตเจือ เชต.
17 Eu o vejo, mas não é para agora, percebo-o, mas não de perto: um astro sai de Jacó, um cetro levanta-se de Israel, que fratura a cabeça de Moab, o crânio dessa raça guerreira.
18 ปุย เซ ซ เป โม เอโด่ม ป มัฮ ป เกละยุ แตะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ เมือง อาวต อื แปน คอง แตะ. โม อิซราเอน ซ โฮลฮ ลอป เป ปุย.
18 Edom é sua conquista, Seir, seu inimigo, é sua presa. Israel ostenta a sua força.
19 ป โอก เน่อึม ยาโคป ติ ปุย เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย ป ไก ลั่ง นึง เมือง โม เซ เกือฮ โอยจ แกล เอิน,” อัฮ เซ.
19 De Jacó virá um dominador que há de exterminar os sobreviventes da cidade."
20 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม โฮลฮ แม ยุ บลอง โม อามาเลก. อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ฆาื อื ตอก เฮี.
20 Ao ver Amalec, Balaão pronunciou este oráculo: "Amalec é a primeira das nações, mas seu fim será o extermínio."
21 บ่าลาอัม โฮลฮ โรฮ ยุ บลอง โม เคไน. อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ฆาื อื ตอก เฮี.
21 Depois, ao ver os quenitas, pronunciou o seguinte oráculo: "Sólida é a tua morada, teu ninho está posto na rocha.
22 ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เญือม ซ โฮลฮ โม อัตซีเรีย โรวก เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ,” อัฮ เซ.
22 Mas o quenita será aniquilado; Assur te levará ao cativeiro."
23 บ่าลาอัม อัฮ แม โอเอีฮ ซ เกิต ลั่กกา ปุย ตอก เฮี. “เฮฮ เฮฮ, โซะ ไซญ เนอึม. เญือม ยุฮ พะจาว อื ตอก เซ เยอ มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ ไอม ลั่ง เงอ?
23 E, por fim, acrescentou este oráculo: "Povos vivem ao norte. Navios hão de aportar das costas de Citim,
24 ซ ไก โล่ง ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง ไซปรัต, ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อัตซีเรีย, ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ เมือง เอเบ่อ. ฟวยจ เซ โม กุม โล่ง เซ ซ ไลจ โลม โรฮ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
24 e oprimirão Assur, e oprimirão Heber, pois, também este perecerá para sempre."
25 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. กซัต บ่าลัก โกฮ โฮว โรฮ คระ โฮว โกะ แตะ ไอฮ.
25 E depois disto Balaão partiu para a sua terra, enquanto Balac voltou pelo caminho por onde tinha vindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.