Números 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 โฮน เฮี บ่าลาอัม ยุง อื ปุก อื รพาวม พะจาว ละ ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ โม อิซราเอน. เญือะ ซาวป โตว ซโปก ซักซี ตอก ไพรม แตะ. พัต ติ แตะ นา ลั่ก ลาึน เวือฮ เซ.
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 เญือม แก อื โม อิซราเอน ชวน อาวต อื แปน เจอ แปน เจอ แตะ. ลปุ พะจาว โบว รพาวม อื.
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 ซึป ลปุง พะจาว ฆาื อื ตอก เฮี.
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 มัฮ ปุย ฮมอง เซียง พะจาว. ปุน รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เบือ อื. มัฮ โรฮ ป ยุ บลอง โอเอีฮ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปัง เอีจ ฆลาื โกะ, ไง่ อื เกียฮ ยุ ที ลั่ง โอเอีฮ.
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 โอ เมือง ยาโคป, พากัง ยุฮ เปอะ ไมจ ลัมเลือ. โอ เมือง อิซราเอน, ก อาวต เปอะ ชอม เนอึม.
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 ตอก เอิน โคะ อินทะพะลัม ป ซมา ปุย แปน เดี่จ อื โฮ. ตอก รปึม ไมจ อาวต ฮอง โกลง. ตอก โคะ การะบุ่น ป ซมา พะจาว อาึง โฮ. ตอก โรฮ โคะ โซน ซีด่า ป อาวต โบ รอาวม โฮ.
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 ซ โฮลฮ รอาวม เฮละ ปอ ซัก แตะ. ซ ซมา โอเอีฮ นา ก ชุม เตะ โฮวน รอาวม.กซัต ยุฮ อื ซ ระ ฮา กซัต อากัก. ซ ตัตเตียง เมือง ปุย ก ซไง อื.
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 “พะจาว เอีจ นัม โม เฮี โอก ฮา เมือง อียิป. ซ ระ เรียง ตอก มวย ซครัก. ซ โฮลฮ เป เมือง ปุย รุป ไม่ แตะ. ซ โปวก ซอัง อื. ซ โปยญ อื นึง ตี ทนู โฮวน.
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 เมือง เฮี มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต ตึก นึง ระ เรียง แตะ. เญือม ปุน อื ไอจ เจอ มัฮ ปุย ป ซ โรวต ซอ เกือฮ โกฮ โฮ? ป ปิฮ มุ่น ละ อิซราเอน ซ โฮลฮ เนอึม มุ่น. ป ซะ ซม่อต อื ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 เญือม เซ บ่าลัก รอก พาวม. ซอป ลกุย แตะ ฆาื อื ละ บ่าลาอัม. อัฮ เฮี “อาึ เอีจ กอก ปะ ละ ซ เกือฮ เปอะ ฮอยจ ซะ ซม่อต ปุย โม เฮี. ปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ปิฮ มุ่น ละ โม เซ โทน ลอวย โฮน เอิน.
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ลังวัน ละ เปอะ. ปเลี่ย เฮี พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปะ โฮลฮ รัป ลังวัน แตะ เซ. เอีญ แปฮ ย่วง เปอะ เมิฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 บ่าลาอัม โลยฮ อื, “อาึ โม่ เอีจ อัฮ ละ โม ป ดวน เปอะ โฮว เคะ อาึ เซ ตอก เฮี.
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 ‘ปัง เกือฮ เปอะ ไคร มาื เนิ ปอ นาวก อื ยุฮ เญือะ เปอะ, อาึ เกียฮ ยุฮ โตว โอเอีฮ โนก ฮา ป อัฮ พะจาว ละ แตะ,’ โม่ เอีจ อัฮ เซ ละ? ป ไมจ ญุ่ก, ป ฆอก ญุ่ก, อาึ เกียฮ ยุฮ โตว ไอฮ นึง โกะ แตะ ติ เจือ เนอึม. อาึ จัมเปน อัฮ ตัม ป ดวน พะจาว แตะ อัฮ โน่ง,” อัฮ เซ ละ อื.
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 บ่าลาอัม อัฮ แม อื ละ บ่าลัก ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง อาวต โกะ แตะ ไอฮ. กา ซ เอีญ เญอะ อาึ ฆวต ปัว อัฮ โอเอีฮ ป ซ ยุฮ โม อิซราเอน ละ โม จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี.
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม ลอต ซึป ลปุง อัฮ พะจาว ละ แตะ ตอก เฮี.
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 มัฮ ปุย ฮมอง เซียง พะจาว, ปุน รโฮงะ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย เบือ อื, ไม่ โฮลฮ อื พันญา ไมจ เน่อึม พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ. มัฮ โรฮ ป โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ เบือ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. ปัง เอีจ ฆลาื โกะ, ไง่ อื เกียฮ ยุ ที ลั่ง โอเอีฮ.
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 อาึ โฮลฮ ยุ ปุย เซ, ปังเมอ โอ ดิ มัฮ ตอก เวลา ปเลี่ย เฮี. อาึ แก เยอะ ปุย เซ, ปังเมอ มัฮ ลั่ง แก เน่อึม ก ซไง อื. อาึ โฮลฮ ยุ กซัต ติ, โอก เน่อึม จัตเจือ ยาโคป. มัฮ โรฮ ตอก ซโมยญ ซัมคัน ป โอก เน่อึม นึง เมือง อิซราเอน เซ. ซ เฟียต ปุฮ โม ฮัวนา ยุฮ ปุย เมือง โมอัป, ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม จัตเจือ เชต.
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 ปุย เซ ซ เป โม เอโด่ม ป มัฮ ป เกละยุ แตะ เซ. ซ เกือฮ โรฮ เมือง อาวต อื แปน คอง แตะ. โม อิซราเอน ซ โฮลฮ ลอป เป ปุย.
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 ป โอก เน่อึม ยาโคป ติ ปุย เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย ป ไก ลั่ง นึง เมือง โม เซ เกือฮ โอยจ แกล เอิน,” อัฮ เซ.
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม โฮลฮ แม ยุ บลอง โม อามาเลก. อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ฆาื อื ตอก เฮี.
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 บ่าลาอัม โฮลฮ โรฮ ยุ บลอง โม เคไน. อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย ฆาื อื ตอก เฮี.
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ ซ โฮลฮ ปุย ยุฮ ไลจ ไม่ เปอะ เญือม ซ โฮลฮ โม อัตซีเรีย โรวก เปอะ เกือฮ แปน ครา แตะ,” อัฮ เซ.
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 บ่าลาอัม อัฮ แม โอเอีฮ ซ เกิต ลั่กกา ปุย ตอก เฮี. “เฮฮ เฮฮ, โซะ ไซญ เนอึม. เญือม ยุฮ พะจาว อื ตอก เซ เยอ มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ ไอม ลั่ง เงอ?
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 ซ ไก โล่ง ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง ไซปรัต, ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อัตซีเรีย, ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ เมือง เอเบ่อ. ฟวยจ เซ โม กุม โล่ง เซ ซ ไลจ โลม โรฮ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 ฟวยจ เซ บ่าลาอัม โกฮ เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง แตะ. กซัต บ่าลัก โกฮ โฮว โรฮ คระ โฮว โกะ แตะ ไอฮ.
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.