Números 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 “ไมจ เปอะ แตม โตวต มาื ลอา, ละ ซ ปาึง ปุย อื เญือม กอก เปอะ ปุย โพรม, ไม่ เญือม ซ เกือฮ เปอะ ปุย เฌาะ ไคะ ยุฮ แตะ.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 เญือม ปาึง ปุย โตวต เซ เตือง ลอา อื เกือฮ บัว เซียง แตะ ลั่ง เงอ, เอีจ มัฮ กอก เปอะ ปุย เตือง โอยจ อื เกือฮ ฮอยจ โพรม ไม่ เปอะ นึง คระ เลียก ปุย โตะ พากัง ระ เซ.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 เญือม ปาึง ปุย โตวต เซ ติ โน่ง, เอีจ มัฮ กอก เปอะ โม ฮัวนา เจอ ยุฮ โม อิซราเอน เกือฮ ฮอยจ โพรม ไม่ เปอะ.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 เญือม ปาึง ปุย โตวต เกือฮ ดวต เซียง, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ โม เจอ ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ โอก โฮว.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 เญือม ปาึง ปุย โตวต เกือฮ ดวต เซียง โฮน ลอา นึง อื, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ โม เจอ ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ เซ โอก โฮว. เซียง โตวต ปาึง ปุย เกือฮ ดวต เซียง เซ, มัฮ เกือฮ อื ปุย ยุง เฌาะ ไคะ ยุฮ แตะ.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 เซียง โตวต ปาึง ปุย เกือฮ บัว เซียง แตะ เซ, ปังเมอ มัฮ ป เกือฮ ปุย ยุง ฮอยจ โพรม ดิ ไม่ ปุ แตะ.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 “ไมจ เปอะ เกือฮ กวน อาโรน ป มัฮ ซตุ เซ แปน ป ปาึง โตวต เซ. ไลลวง โตวต เซ เอีจ มัฮ โกตไม ตอน ฮมัน ละ เปอะ, ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ เฆียง เฮี โครยญ เจน ปุย.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 เญือม ไก ป ฮอยจ รุป ไม่ เปอะ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี, ลไล ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เซ เยอ, ไมจ เปอะ ปาึง แนฮ โตวต เซ เตือง ลอา อื. อาึ มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ. ซ โตก ละ โม เปะ ฆาื อื, ซ เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ เปอะ เซ.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 เญือม อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ไมจ มวน เฮน ฮลอง แตะ, ไม่ เญือม ไก กัน ชลอง เปอะ ฮาวก เคิ โคระ, ไม่ เญือม ชลอง เปอะ ซเงะ ซัมคัน ยุฮ แตะ, เญือม ตอง เปอะ ทไว ซัตซิง ละ อาึ ไม่ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ ซ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ, ไมจ เปอะ ปาึง โตวต ยุฮ เปอะ เญือม เซ. เญือม เซ อาึ ซ โตก ละ เปอะ ฆาื อื. ซ เรอึม โม เปะ, นึง มัฮ อาึ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ.
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 เญือม เอีจ ไก อื ติ เนอึม ไปล ลอา เคิ ฟวยจ โอก โม อิซราเอน ฮา เมือง อียิป เปอ, ปุก ฮาวก เคิ ลอา เซ ง่า ซาวม, ชุต รวู อาวต ราว พากัง นา ก อาวต พะจาว เซ เฌาะ ติ แตะ.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 เญือม เซ โม อิซราเอน โอก โฮว เน่อึม นึง ลาึน ซีไน. ชุต รวู ซัมคัน เซ โฮว ลโล่ะ นึง ลาึน ปารัน.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 มัฮ เญือม เซ เญือม โอก โฮว โรง โม อิซราเอน ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เยอ.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 เญือม โอก โฮว อื โครยญ โฮน, มัฮ โม ยูด่า นึง อื ป โอก โฮว ไม่ โทง ยุฮ แตะ รกา ปุย. ซ โอก โฮว แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม โม เซ มัฮ นาโชน กวน อัมมีนาดั่ป.
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 ป ควป คุม เจอ อิตซาคา นึง อื มัฮ เนทันเอน กวน ซุอา.
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 ป ควป คุม เจอ เซบู่ลุน นึง อื มัฮ เอลีอัป กวน เฮโลน.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 เญือม เอีจ ฟวยจ เต ปุย พากัง ระ เซ, โม เกอโชน ไม่ โม เมรารี ป กลอม โรวก เครอึง พากัง ระ เซ โอก โฮว โรฮ.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 ฟวยจ เซ โม รูเบ่น โอก โฮว โรฮ ไม่ โทง ยุฮ แตะ แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม เจอ รูเบ่น เซ มัฮ เอลีซู กวน เชเด่เออ.
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 ป ควป คุม เจอ ซิเมโอน มัฮ เชลูมิเอน, กวน ซุรีชัตได่.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 ป ควป คุม เจอ กาต นึง อื มัฮ เอลียาซัป กวน เด่อูเอน.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 ฟวยจ เซ โม โคฮัต ป กลอม โรวก โอเอีฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว เซ โอก โฮว โรฮ. ไน ติ เจน ซ ฮอยจ โม เซ, ปุย ไฮญ เอีจ ฟวยจ โบลวง อื พากัง ระ เซ.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 ฟวยจ เซ โม เอฟราอิม โอก โฮว โรฮ ไม่ โทง ยุฮ แตะ, แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม เจอ เอฟราอิม เซ มัฮ เอลีชามา กวน อัมมีฮุต.
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 ป ควป คุม เจอ มะนาเซ นึง อื, มัฮ กามาลิเอน กวน เปด่าซู.
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 ป ควป คุม เจอ เบ่นยามิน นึง อื, มัฮ อาบี่ดั่น กวน กิเด่โอนี.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 ฟวยจ เซ โม ด่าน ป มัฮ มู รเคะ นึง อื เซ โอก โฮว โรฮ ไม่ โทง ยุฮ แตะ แปน มูๆ แตะ. ป ควป คุม เจอ ด่าน เซ มัฮ อาฮิเยเซอ กวน อัมมีชัตได่.
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 ป ควป คุม เจอ อาเชอ นึง อื มัฮ ปากีเอน กวน โอครัน.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 ป ควป คุม เจอ นัปทาลี นึง อื มัฮ อาฮิรา กวน เอนัน.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 เญือม เฌาะ โม อิซราเอน ไคะ อาวต แตะ, ซ โอก โฮว แปน มูๆ แตะ ตัม ไล อื ตอก เซ โครยญ โฮน.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 โฮบั่ป กวน เรอูเอน ป มัฮ โม มีเดี่ยน เซ, มัฮ เชือก ไอ โมเซ. เญือม เซ ไอ โมเซ อัฮ อื ละ เชือก แตะ เซ ตอก เฮี, “เชือก, โม เอะ กัมลัง ซ โฮว ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ป อัฮ พะจาว ติ แตะ ซ เกือฮ ละ เอะ เซ. พะจาว เอีจ ซันญา ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน จเลิน ปุๆ. โฮว, โฮว ดิ ไม่ เอะ และ, เอะ ซ รฆุ โรฮ โอเอีฮ ป ไมจ ยุฮ แตะ ละ เมะ ง่อน โรฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 โฮบั่ป เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ เกียฮ โฮว โตว ยุ่ง. อาึ ซ เอีญ ฮอยจ นึง เมือง โกะ แตะ. ซ เอีญ อาวต ไม่ คระ เฌือต โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ.
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 ไอ โมเซ อัฮ แม เฮี ละ อื, “ปัว เมะ โอ ละ โปวฮ เอะ. เอีจ ยุง เมะ ตอก มัฮ นาตี ลาึน ซออฮ เฮี, ไม่ ยุง เมะ นา ก ปุก อื ละ ยุฮ เอะ ไคะ อาวต แตะ. ซ เกียฮ แปน โรฮ เมะ ป นัม คระ ละ เอะ.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 ดัฮ เมะ โฮว ไม่ เยอะ โฮ, เอะ ซ รฆุ เนอึม ป ไมจ โฮลฮ แตะ เน่อึม นึง พะจาว ละ เมะ,” อัฮ เซ ละ อื. (เญือม เซ แปน เนอึม โฮว ไม่ อื ฆาื อื.)
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 โม ปุย โฮวน เซ โอก โฮว เนอึม ฮา บลาวง ซีไน เซ ลอวย ซเงะ คระ. โม ป กลอม โรวก ฮิต ลปุง ซันญา เซ โฮว รกา, ละ ซ ซาวป อื นา ก ยุฮ อื ไคะ อาวต แตะ.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 เญือม ซ เฌาะ โม เซ ไคะ อาวต แตะ เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ป มัฮ ชุต รวู ซัมคัน เซ ซ อาวต ราว อื เมือ ซเง่ะ อื โครยญ โฮน.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 เญือม ซ โอก โฮว โม ป กลอม ฮิต ลปุง ซันญา เซ, เญือม ออฮ เญือม เอีฮ ญุ่ก, ไอ โมเซ ซ ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ โกฮ โฮว ยุฮ ไลจ ไม่ โม ป เกละยุ เปอะ เซ. เกือฮ แตก เฮีย เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 เญือม เอีจ ลโล่ะ อื, ซ ปัว แม อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ เอีญ เคะ โม อิซราเอน, ป ไก แปน ฮมาึน แปน แซน แตะ เซ เมิฮ,” อัฮ โรฮ เซ.
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.