Mateus 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 “เญือม ยุฮ เปอะ กัน ไมจ ละ พะจาว, ไมจ เปอะ แฮน โอ แตะ ยุฮ ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุย อวต ลื แตะ นึง, เดอึม โอ ซ แปน แลง เปอะ นา แตะ. ดัฮ เปอะ โอ แฮน โฮ, ซ โฮลฮ เปอะ โตว ลังวัน เกือฮ เปือะ ป อาวต เมือง มะลอง ละ เปอะ ฆาื อื.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 เญือม เกือฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก เกอ, ทัน โตว กอก รโฮงะ เกือฮ ปุย ฮมอง ตอก ป ยุฮ โม ป ไล โกะ ไล เอียง อื โตะ โฮงซุต ไม่ ตัม กอง โฮ. โม เซ มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ปุย ลื แตะ. อาึ อัฮ ละ เปอะ ตัม เนอึม อื, โม เซ เอีจ ฟวยจ โฮลฮ อื ลังวัน แตะ.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 เญือม เกือฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ป ตุก ป ญัก, ปุ เกือฮ เตะ วิ เปอะ ยุง ป ยุฮ เตะ ดอม เปอะ.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 ป เกือฮ ป กอยฮ เปอะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ไฆลป ฮา ไง่ ปุย. ฟวยจ เซ เปือะ เปอะ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ป ไฆลป ฮา ไง่ ปุย เซ ซ โพต ลังวัน ละ เปอะ.”
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 “เญือม ไววอน เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ตอก ป ไล โกะ ไล เอียง. โม เซ ฆวต ชุง ไววอน โตะ โฮงซุต ไม่ ตัม กอง นึง ซ เกือฮ แตะ ปุย ยุ แตะ. อาึ อัฮ ละ เปอะ ตัม เนอึม อื, โม เซ เอีจ ฟวยจ โฮลฮ อื ลังวัน แตะ.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 โม เปะ เญือม ไววอน เปอะ ไมจ เปอะ เลียก โตะ เญือะ, ซอง รเวือะ ไม่ แตะ, ไววอน ละ เปือะ แตะ ป อาวต ก ไฆลป อื ฮา ไง่ ปุย. ฟวยจ เซ เปือะ เปอะ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ป ไฆลป ฮา ไง่ ปุย เซ, ซ โพต ลังวัน ละ เปอะ.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 เญือม ไววอน เปอะ, ทัน โตว ซาวป ดุฮ รซอม อื เกือฮ โฮวน มวยญ, ไม่ โอ เปอะ ไมจ อัฮ แม เลาะ แม ลาึน ตอก ป ยุฮ ปุย ตังเมือง โฮ. โม เซ มัฮ แกต อื พะจาว ยุฮ แตะ ฮมอง นึง อัฮ แตะ โฮวน มวยญ.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ตอก โม เซ, นึง เอีจ ยุง เปือะ เปอะ โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง เน่อึม กา เฆียง ปัว เปอะ ลั่ง.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 โม เปะ เญือม ไววอน เปอะ ไมจ เปอะ อัฮ ตอก เฮี. ‘เปือะ เอะ ป อาวต เมือง มะลอง, ปัว เกือฮ ลอป มอยฮ เปอะ แปน ป ซัมคัน ละ ปุย.
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 ปัว บั่นเมือง ยุฮ เปอะ ฮอยจ ละ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. ยุฮ ปุย เมือง มะลอง ตอก ปุก อื รพาวม เปอะ ตอก ออฮ, เกือฮ โรฮ ปุย ปลัฮเตะ ปุน ยุฮ ตอก เซ โรฮ.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ปัว ปะ โพต ป โซม ป ไอฮ ละ แตะ ปอ ซเงะ เนาะ เฮี.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 ปัว ปะ โอ ทื โซะ โระ โกลยจ เอะ, ตอก โอ เอะ ทื โซะ โระ โกลยจ โม ป ยุฮ ป พิต ละ แตะ โรฮ.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 ปัว ปะ โอ เกือฮ โอเอีฮ ปุน ลอง รพาวม เอะ. ปัว ปะ เกือฮ แตะ โปน ฮา ป ฆอก ป เบร.’ (กัน ตัตเตียง โอเอีฮ ไม่ อัมนัต อันนา ไม่ โญตซัก เตือง โอยจ อื มัฮ ลอป ป ยุฮ ปะ, อาเมน.) ”
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 พะเยซู อัฮ โรฮ เฮี, “ดัฮ เปอะ โอ ทื ปุย ปลัฮเตะ เฮี โซะ, ดัฮ เปอะ โอ โระ โกลยจ, ป มัฮ เปือะ เปอะ เมือง มะลอง ทื โตว โรฮ โม เปะ โซะ, โระ โตว โรฮ โม เปะ โกลยจ โรฮ.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 ดัฮ เปอะ ทื โซะ, ดัฮ เปอะ โระ โกลยจ, ป มัฮ เปือะ เปอะ เมือง มะลอง ซ ทื โรฮ โม เปะ โซะ, โระ โรฮ โม เปะ โกลยจ ฆาื อื.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 “เญือม เออึป เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ, ปุ เกือฮ นา เปอะ มึต มอง ตอก ปุย ไล โกะ ไล เอียง โฮ. โม เซ มัฮ ฆวต เปลีฮ อื นึง นาตา แตะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย ยุง เออึป แตะ ป โซม ป ปอน แตะ. อาึ อัฮ ละ เปอะ ตัม เนอึม อื, โม เซ เอีจ ฟวยจ โฮลฮ อื ลังวัน แตะ.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 โม เปะ เญือม เออึป เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ, ไมจ เปอะ คอยจ นา ดะ ลออยฮ,
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 เดอึม ปุย โอ ซ ยุง เออึป เปอะ ป โซม ป ปอน แตะ. มัฮ เปือะ เปอะ ป อาวต ก ไฆลป ฮา ไง่ ปุย โน่ง ป ยุง เงอ. ฟวยจ เซ เปือะ เปอะ ป เกียฮ ยุ โอเอีฮ ป ไฆลป ฮา ไง่ ปุย เซ ซ โพต ลังวัน ละ เปอะ.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 “ปุ รโจะ อาึง คาวคอง ระ งวยฮ เปอะ ละ โกะ เปอะ ไอฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี, นึง มัฮ อื นา ก เกียฮ ม่วต เกียฮ ไรฮ อื, ไม่ ก เกียฮ เลียก ซะเต คะมุย เปอะ.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 ฮา เซ ไมจ เปอะ รโจะ อาึง คาวคอง ระ งวยฮ เปอะ นึง เมือง มะลอง นา ก โอ อื เกียฮ ม่วต เกียฮ ไรฮ. นา เซ มัฮ ก โอ คะมุย เกียฮ ซะเต เปอะ.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 ไก คาวคอง ระ งวยฮ เปอะ นา ออฮ, รพาวม เปอะ ซ อาวต โรฮ นา เซ โรฮ.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 “ไง่ ซลอง ปุย มัฮ ตอก ออม ละ โกะ เนอึม อื โฮ. ดัฮ ไง่ เปอะ เอีจ ที, ซ ซเปีย โรฮ ละ โกะเนอึม เปอะ เตือง โม่ว เปอะ.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 ดัฮ ไง่ เปอะ เอีจ ไลจ, ซ เฟียก โรฮ ละ โกะเนอึม เปอะ เตือง โม่ว เปอะ. ตอก โรฮ เซ, ดัฮ รัง ซเปีย นึง กไน เปอะ เอีจ ไฆลป นึง เฟียก โฮ, ตึน ซ ปู เนอึม เฟียก เซ, โม่ มัฮ ตอก เซ?
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 “ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป เกียฮ รซอฮ ละ กุม แตะ ลอา. ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ตึน ซ เกละยุ อื ติ, ตึน ซ แด่น ยุ อื ติ, โต เซ ซ ฮรัก อื ติ, ซ จัง อื ติ. ตอก โรฮ เซ, โม เปะ เกียฮ บรุก แปน เปอะ โตว กวนไจ พะจาว ไม่ กวนไจ เละ มาื.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 “ดัฮ มัฮ ตอก เซ, อาึ อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, ปุ ตุก พาวม นึง ป ซ เลียง เปอะ จีวิต แตะ นึง, นึง ป โซม ป ปอน เปอะ ญุ่ก, นึง เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เปอะ ญุ่ก. จีวิต เปอะ แจง ระ ไล อื ฮา ป โซม ป ไอฮ แฮ. โกะเนอึม เปอะ แจง ระ ไล อื ฮา เครอึง จาวป เครอึง ฟุต เปอะ, โม่ มัฮ อื?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 ง่อต แลน ไลลวง ไซม ไล่ เยอ. ซมา โตว อาึง ป โซม ป ไอฮ แตะ. มัก โตว อาึง อื. รโจะ โตว อาึง อื โตะ เกอึม. เปือะ เปอะ เมือง มะลอง ปังเมอ เลียง อื. โม เปะ เอ แจง ระ ไล เปอะ ฮา ไซม ไล่ เยอ.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 โม เปะ เญือม เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตุก พาวม, เกียฮ เพือ เปอะ โตว อาญุ แตะ ฆาื ติ ปุย เนอึม. ปัง มัฮ เญี่ยะ โน่ง เกียฮ เพือ เปอะ โตว.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตุก พาวม นึง เครอึง จาวป เครอึง ฟุต แตะ? ง่อต แลน ไลลวง เตีย โคะ เตีย ไรป เปอ. ระ ไอฮ นึง แตะ. ยุฮ โตว กัน, ไตญ โตว ติ ชวง.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 อาึ ซ อัฮ ละ โม เปะ ตอก เฮี, กซัต ซาโลมอน เญือม นุง เญือม ย่อง อื ติ แตะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก แตะ, ไมจ โตว ลั่ง เมาะ เตีย ติ โพรยฮ เซ.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 ไรป เซ ไอม เนาะ เฮี, ซง่าวป ซ ตาึง ปุย โตะ งอ. โม เปะ ป อาวต ไม่ แตวะ รพาวม เจือ แตะ, อาึ ซ อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, ดัฮ พะจาว เกียฮ เพรียง เตีย ไรป เกือฮ ไมจ ตอก เซ โฮ, แจง เกียฮ เพรียง โรฮ อื เครอึง เซอึก ละ โม เปะ โฮฮ ฮา เซ, โม่ เกียฮ อื?
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, ทัน โตว ตุก พาวม นึง โอเอีฮ. ปุ อัฮ ‘เมอ ป ซ โซม ซ ปอน เนอ? เมอ ป ซ จาวป ซ ฟุต เตอ?’ ทัน โตว อัฮ ตอก เซ.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 มัฮ ปุย ตังเมือง ป ซาวป โอเอีฮ ตอก เซ โครยญ เจือ. เปือะ เปอะ เมือง มะลอง เอีจ ยุง อื ไมจ โรฮ เปอะ โฮลฮ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ, ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกือฮ แตะ พะจาว ตัตเตียง รพาวม รโม่ยฮ เปอะ, ไม่ ซาวป เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ ยุฮ อื. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, โอเอีฮ ป ตุก เปอะ นึง ซ บุ อื ละ เปอะ โครยญ เจือ พะจาว เยอ.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 ทัน โตว ตุก พาวม นึง ป ซ เกิต ซง่าวป เปอ. ซง่าวป ตึน ซ ไก แม ตอก ตุก พาวม ปุย. โอเอีฮ กอ ตุก พาวม ปุย นึง ซเงะ ออฮ, เอีจ ปอ ไน ซเงะ เซ.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.