Mateus 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เซ เยอ, โยฮัน ป เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา, ฮอยจ ครอฮ อื เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ นึง จังวัต ยูเดี่ย ตอก เฮี,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia.
2 “ไมจ เปอะ โปวฮ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ. พะจาว เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ ตัตเตียง อื ปุย ปลัฮเตะ เอ,” อัฮ เซ.
2 Ele dizia: — Arrependam-se, porque está próximo o Reino dos Céus.
3 เอีจ มัฮ โยฮัน เซ ป อัฮ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง ไลลวง อื โฆะ โอ. มัฮ อัฮ อื เฮี, “ไก ป ครอฮ เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ติ ปุย, อัฮ อื ตอก เฮี, เพรียง อาึง คระ ยุฮ พะจาว เมิฮ. เกือฮ ซื คระ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
3 Pois é a João que se refere o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 โยฮัน เซ จาวป เครอึง ฮาึก อุต, โจต โม่ะฮุต ฮัก. ป โซม ป ปอน อื มัฮ จักจัน ไม่ โกะ แฮ.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro. O seu alimento eram gafanhotos e mel silvestre.
5 ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ปุย จังวัต ยูเดี่ย ไม่ ป อาวต ฮอง โกลง จอแด่น เตือง โอยจ อื, โฮว เคะ อื นึง ลาึน เวือฮ เซ.
5 Então os moradores de Jerusalém, de toda a Judeia e de toda a região em volta do Jordão iam até onde ele estava.
6 โม เซ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ไม่ รัป อื บั่ปติซมา เน่อึม นึง โยฮัน นึง โกลง จอแด่น เซ.
6 E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 เญือม ยุ โยฮัน เอีญ โม ฟาริซี ไม่ โม ซาดู่ซี เคะ แตะ โฮวน นึง ซ รัป โรฮ อื บั่ปติซมา เยอ, อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ ป มัฮ เจือ ซโอยญ มวย เยอ, มัฮ ปุย ป อัฮ โม เปะ ซ เกียฮ ตอ ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ป ซ โอก เฆียง เฮี เยอ?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao seu batismo, disse-lhes: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira que está por vir?
8 ไมจ เปอะ เปลีฮ ไลลวง เอีจ โปวฮ เปอะ รพาวม ไพรม ไอฮ เปอะ รพาวม โคระ แตะ เซ นึง กัน ยุฮ แตะ.
8 Produzam fruto digno de arrependimento!
9 ทัน โตว อวต ติ เปอะ นึง มัฮ แตะ จัตเจือ อัปราฮัม. อาึ ซ อัฮ ละ เปอะ, ปัง มัฮ ซโมะ โม เฮี พะจาว ซ เกียฮ เกือฮ อื แปน จัตเจือ อัปราฮัม.
9 E não pensem que podem dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
10 ปเลี่ย เฮี ม่อย เอีจ ฮอยจ เน่อึม โคะ. โคะ โอ ไมจ เปลิ อี, ซ โฮลฮ ปุย ฆู น่าึก โตะ งอ โครยญ โคะ อื.
10 E o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 อาึ เกือฮ เนอึม โม เปะ รัป บั่ปติซมา นึง รอาวม ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ เปลีฮ เอีจ โปวฮ เปอะ รพาวม ไพรม ไอฮ เปอะ รพาวม โคระ แตะ. ป ซ ฮอยจ รเคะ อาึ ปังเมอ ระ แม ไล ฮา อาึ. ปัง มัฮ เมาะ ซ โรวก อาึ เกิป อื โน่ง, โปง โตว ลั่ง ปุย เซ นึง แตวะ อาึ ฮา. ปุย เซ ซ เกือฮ โม เปะ รัป บั่ปติซมา นึง ลปุ พะจาว ไม่ งอ.
11 Eu batizo vocês com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de carregar as sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ปุย เซ ไปญ คารบั่ต ยุฮ แตะ. ซ วี เฮงาะ โตะ รบุฮ ยุฮ แตะ นึง อื ซง่ะ. ฟวยจ เซ ซ รโจะ เฮงาะ ยุฮ แตะ เซ โตะ เกอึม. แลป อื เซ ปังเมอ ซ ตอง อื นึง งอ โอ เกียฮ ญึ่ต,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Ele tem a pá em suas mãos, limpará a sua eira e recolherá o seu trigo no celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
13 เญือม เซ เยอ พะเยซู โอก เน่อึม จังวัต กาลิลี, โฮว เคะ โยฮัน นึง โกลง จอแด่น, ละ ซ รัป อื บั่ปติซมา เน่อึม นึง โยฮัน เซ.
13 Por esse tempo, Jesus foi da Galileia para o rio Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 โยฮัน ริ คัต พะเยซู, อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ ฮอยจ รัป บุย เปอะ บั่ปติซมา เน่อึม นึง อาึ เมอ? โปง โตว ปะ. ปุก ละ รัป อาึ บั่ปติซมา เน่อึม นึง ปะ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 João, porém, quis convencê-lo a mudar de ideia, dizendo: — Eu é que preciso ser batizado por você, e é você que vem a mim?
15 พะเยซู ปังเมอ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี เยอ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ อาึ รัป บั่ปติซมา นึง แตะ. เอีจ ปุก ละ ยุฮ เอะ อื ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ โยฮัน ญอม เนอึม เกือฮ อื รัป อื.
15 Mas Jesus respondeu: Então ele concordou.
16 เญือม เอีจ ฟวยจ รัป พะเยซู บั่ปติซมา เยอ, โอก ฮา โตะ รอาวม. เญือม เซ มะลอง โปฮ เอิน ไอฮ ติ แตะ. พะเยซู ชวน เลีฮ อาวต ลปุ พะจาว นึง แตะ ตอก รโกะ เกอื โฮ.
16 Depois de batizado, Jesus logo saiu da água. E eis que os céus se abriram e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 ไก แม ลเลาะ ลอยฮ เน่อึม มะลอง, อัฮ เฮี, “ปุย เฮี มัฮ กวน ฮรัก เกอะ, ปุก เนอึม รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ.
17 E eis que uma voz dos céus dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.