Mateus 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 เญือม เซ เยอ, โยฮัน ป เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา, ฮอยจ ครอฮ อื เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ นึง จังวัต ยูเดี่ย ตอก เฮี,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 “ไมจ เปอะ โปวฮ รพาวม ไพรม ไอฮ รพาวม โคระ แตะ. พะจาว เอีจ ซดิ ซ ฮอยจ ตัตเตียง อื ปุย ปลัฮเตะ เอ,” อัฮ เซ.
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 เอีจ มัฮ โยฮัน เซ ป อัฮ อิซยา ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง ไลลวง อื โฆะ โอ. มัฮ อัฮ อื เฮี, “ไก ป ครอฮ เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ ติ ปุย, อัฮ อื ตอก เฮี, เพรียง อาึง คระ ยุฮ พะจาว เมิฮ. เกือฮ ซื คระ ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 โยฮัน เซ จาวป เครอึง ฮาึก อุต, โจต โม่ะฮุต ฮัก. ป โซม ป ปอน อื มัฮ จักจัน ไม่ โกะ แฮ.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ ปุย จังวัต ยูเดี่ย ไม่ ป อาวต ฮอง โกลง จอแด่น เตือง โอยจ อื, โฮว เคะ อื นึง ลาึน เวือฮ เซ.
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 โม เซ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ไม่ รัป อื บั่ปติซมา เน่อึม นึง โยฮัน นึง โกลง จอแด่น เซ.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 เญือม ยุ โยฮัน เอีญ โม ฟาริซี ไม่ โม ซาดู่ซี เคะ แตะ โฮวน นึง ซ รัป โรฮ อื บั่ปติซมา เยอ, อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ ป มัฮ เจือ ซโอยญ มวย เยอ, มัฮ ปุย ป อัฮ โม เปะ ซ เกียฮ ตอ ฮา รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว ป ซ โอก เฆียง เฮี เยอ?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 ไมจ เปอะ เปลีฮ ไลลวง เอีจ โปวฮ เปอะ รพาวม ไพรม ไอฮ เปอะ รพาวม โคระ แตะ เซ นึง กัน ยุฮ แตะ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ทัน โตว อวต ติ เปอะ นึง มัฮ แตะ จัตเจือ อัปราฮัม. อาึ ซ อัฮ ละ เปอะ, ปัง มัฮ ซโมะ โม เฮี พะจาว ซ เกียฮ เกือฮ อื แปน จัตเจือ อัปราฮัม.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 ปเลี่ย เฮี ม่อย เอีจ ฮอยจ เน่อึม โคะ. โคะ โอ ไมจ เปลิ อี, ซ โฮลฮ ปุย ฆู น่าึก โตะ งอ โครยญ โคะ อื.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 อาึ เกือฮ เนอึม โม เปะ รัป บั่ปติซมา นึง รอาวม ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ เปลีฮ เอีจ โปวฮ เปอะ รพาวม ไพรม ไอฮ เปอะ รพาวม โคระ แตะ. ป ซ ฮอยจ รเคะ อาึ ปังเมอ ระ แม ไล ฮา อาึ. ปัง มัฮ เมาะ ซ โรวก อาึ เกิป อื โน่ง, โปง โตว ลั่ง ปุย เซ นึง แตวะ อาึ ฮา. ปุย เซ ซ เกือฮ โม เปะ รัป บั่ปติซมา นึง ลปุ พะจาว ไม่ งอ.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ปุย เซ ไปญ คารบั่ต ยุฮ แตะ. ซ วี เฮงาะ โตะ รบุฮ ยุฮ แตะ นึง อื ซง่ะ. ฟวยจ เซ ซ รโจะ เฮงาะ ยุฮ แตะ เซ โตะ เกอึม. แลป อื เซ ปังเมอ ซ ตอง อื นึง งอ โอ เกียฮ ญึ่ต,” อัฮ เซ ละ อื.
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 เญือม เซ เยอ พะเยซู โอก เน่อึม จังวัต กาลิลี, โฮว เคะ โยฮัน นึง โกลง จอแด่น, ละ ซ รัป อื บั่ปติซมา เน่อึม นึง โยฮัน เซ.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 โยฮัน ริ คัต พะเยซู, อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ ฮอยจ รัป บุย เปอะ บั่ปติซมา เน่อึม นึง อาึ เมอ? โปง โตว ปะ. ปุก ละ รัป อาึ บั่ปติซมา เน่อึม นึง ปะ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 พะเยซู ปังเมอ โลยฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี เยอ ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ อาึ รัป บั่ปติซมา นึง แตะ. เอีจ ปุก ละ ยุฮ เอะ อื ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ โยฮัน ญอม เนอึม เกือฮ อื รัป อื.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 เญือม เอีจ ฟวยจ รัป พะเยซู บั่ปติซมา เยอ, โอก ฮา โตะ รอาวม. เญือม เซ มะลอง โปฮ เอิน ไอฮ ติ แตะ. พะเยซู ชวน เลีฮ อาวต ลปุ พะจาว นึง แตะ ตอก รโกะ เกอื โฮ.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 ไก แม ลเลาะ ลอยฮ เน่อึม มะลอง, อัฮ เฮี, “ปุย เฮี มัฮ กวน ฮรัก เกอะ, ปุก เนอึม รพาวม เมอะ,” อัฮ เซ.
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.