Mateus 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 คัก เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ พะเยซูคริต. พะเยซูคริต เซ มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ป ซึป จัตเจือ แตะ เน่อึม นึง อัปราฮัม.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 อัปราฮัม เซ มัฮ เปือะ ยิซฮัก. ยิซฮัก เซ มัฮ เปือะ ยาโคป. ยาโคป เซ มัฮ เปือะ ยูด่า ไม่ เอียกปุ ไฮญ อื เตือง โอยจ อื.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 ยูด่า เซ มัฮ เปือะ เพเรต ไม่ เซรา. มะ ปุย ลอา เซ มัฮ ทามัน. เพเรต เซ มัฮ เปือะ เคตโรน. เคตโรน เซ มัฮ เปือะ รัม.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 รัม เซ มัฮ เปือะ อัมมีนาดั่ป. อัมมีนาดั่ป เซ มัฮ เปือะ นาโชน. นาโชน เซ มัฮ เปือะ ซาละโมน.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 ซาละโมน เซ มัฮ เปือะ โบ่อัต. มะ อื มัฮ ราฮัป. โบ่อัต เซ มัฮ เปือะ โอเบ่ต. มะ อื มัฮ รุต. โอเบ่ต เซ มัฮ เปือะ เจซี.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 เจซี เซ มัฮ เปือะ ด่าวิต ป โฮลฮ แปน กซัต. ด่าวิต เซ มัฮ เปือะ ซาโลมอน. มะ อื มัฮ ปรโปวน เญือะ อูรียา ไพรม อื.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 ซาโลมอน เซ มัฮ เปือะ เรโฮโบ่อัม. เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ เปือะ อาบี่ยา. อาบี่ยา เซ มัฮ เปือะ อาซา.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 อาซา เซ มัฮ เปือะ เยโฮชาฟัต. เยโฮชาฟัต เซ มัฮ เปือะ โยรัม. โยรัม เซ มัฮ เปือะ อุซียา.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 อุซียา เซ มัฮ เปือะ โยทัม. โยทัม เซ มัฮ เปือะ อาฮัต. อาฮัต เซ มัฮ เปือะ เฮเซคียา.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 เฮเซคียา เซ มัฮ เปือะ มะนาเซ. มะนาเซ เซ มัฮ เปือะ อาโมน. อาโมน เซ มัฮ เปือะ โยซียา.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 โยซียา เซ มัฮ เปือะ เยโคนิยา ไม่ โม เอียกปุ ไฮญ อื. เจน เซ ปุก เญือม โรวก ปุย โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 ฟวยจ โรวก ปุย โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน เนอ, เยโคนิยา เซ ไก กวน มอยฮ เชอันทิเอน. เชอันทิเอน เซ มัฮ เปือะ เซรูบ่าเบ่น.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 เซรูบ่าเบ่น เซ มัฮ เปือะ อาบี่อุต. อาบี่อุต เซ มัฮ เปือะ เอลียาคิม. เอลียาคิม เซ มัฮ เปือะ อาซอ.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 อาซอ เซ มัฮ เปือะ ซาโด่ก. ซาโด่ก เซ มัฮ เปือะ อาคิม. อาคิม เซ มัฮ เปือะ เอลีอุต.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 เอลีอุต เซ มัฮ เปือะ เอเลอาซา. เอเลอาซา เซ มัฮ เปือะ มัตทัน. มัตทัน เซ มัฮ เปือะ ยาโคป.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ยาโคป เซ มัฮ เปือะ โยเซป. โยเซป เซ มัฮ ปรเมะ เญือะ มาเรีย. พะเยซู ป อัฮ ปุย พะคริต ไม่ เซ เอีจ ฮอยจ เกิต เน่อึม นึง มาเรีย เซ.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 เญือม มัฮ อื ตอก เซ เน่อึม เจน อัปราฮัม ฮอยจ ละ เจน ด่าวิต เตอ, ไก กาว โรฮ ปาวน เจน ปุย. เน่อึม เจน ด่าวิต ฮอยจ ละ โรวก ปุย โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน เนอ, ไก โรฮ กาว โรฮ ปาวน เจน ปุย. เน่อึม เญือม โรวก ปุย โม อิซราเอน เซ ฮอยจ ละ เญือม เอีจ เกิต พะเยซูคริต เตอ, ไก โรฮ กาว โรฮ ปาวน เจน ปุย โรฮ.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 ไลลวง เญือม เกิต พะเยซูคริต เตอ มัฮ ตอก เฮี. มาเรีย ป มัฮ มะ อื เซ เอีจ ไก กัมฟู ไม่ โยเซป. กา เฆียง ไอฮ อื ปุ แตะ แปน รเมะ รโปวน เนอ, มาเรีย เอีจ โรวก กวน แตะ เบือ ลปุ พะจาว.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 โยเซป ป ไก กัมฟู อื ไม่ เซ ตะ เกือฮ ไลลวง เซ ไฆลป นึง มัฮ แตะ ปุย ไมจ ไล ซองนา พะจาว, ไม่ โอ อื ฆวต เกือฮ มาเรีย โซะกิจ นึง ปุย. ตะ บระ กัฮ กัมฟู แตะ ฮา มาเรีย เซ ฆาื อื.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 ลไล ตะ อื ยุฮ ตอก เซ, ฮอยจ เตปด่า ยุฮ พะจาว เคะ อื, รโฮงะ โอเอีฮ ละ อื นึง รโมะ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “โยเซป, ปะ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต เตอ, ปุ ฮอ นึง ซ ไอฮ เปอะ มาเรีย แปน ปุย เญือะ เปอะ. เอีจ มัฮ โรวก อื เบือ อัมนัต ลปุ พะจาว.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 มาเรีย เซ ซ ไก กวน รเมะ ติ. ปะ ไมจ เปอะ ปุก มอยฮ อื, อัฮ เยซู ละ นึง มัฮ อื ป ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 โอเอีฮ ไล เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เกิต อื นึง ซ เกือฮ อื แปน ตอก เอีจ อัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง โฮ.
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ง่อต แลน, ปเครีฮ ม่อง ติ ปุย ซ โรวก, ซ เกิต กวน รเมะ ติ. มอยฮ อื ซ อัฮ ปุย อิมานูเอน ไม่.” มัฮ อัฮ อื พะจาว อาวต ไม่ เอะ ไม่, อัฮ เซ.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 โยเซป เญือม เอีจ โปวะ อื ลอต เนอึม ยุฮ อื ตอก ดวน เตปด่า ยุฮ พะจาว แตะ เซ. ไอฮ เนอึม มาเรีย เซ แปน ปุย เญือะ แตะ.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ยุ ปุ แตะ เฟือฮ กา เฆียง เกิต กวน อื เซ. เญือม เอีจ เกิต กวน อื เซ, ปุก เนอึม มอยฮ อื, อัฮ เยซู ละ อื.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.