Mateus 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 คัก เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ พะเยซูคริต. พะเยซูคริต เซ มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ป ซึป จัตเจือ แตะ เน่อึม นึง อัปราฮัม.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 อัปราฮัม เซ มัฮ เปือะ ยิซฮัก. ยิซฮัก เซ มัฮ เปือะ ยาโคป. ยาโคป เซ มัฮ เปือะ ยูด่า ไม่ เอียกปุ ไฮญ อื เตือง โอยจ อื.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 ยูด่า เซ มัฮ เปือะ เพเรต ไม่ เซรา. มะ ปุย ลอา เซ มัฮ ทามัน. เพเรต เซ มัฮ เปือะ เคตโรน. เคตโรน เซ มัฮ เปือะ รัม.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 รัม เซ มัฮ เปือะ อัมมีนาดั่ป. อัมมีนาดั่ป เซ มัฮ เปือะ นาโชน. นาโชน เซ มัฮ เปือะ ซาละโมน.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 ซาละโมน เซ มัฮ เปือะ โบ่อัต. มะ อื มัฮ ราฮัป. โบ่อัต เซ มัฮ เปือะ โอเบ่ต. มะ อื มัฮ รุต. โอเบ่ต เซ มัฮ เปือะ เจซี.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 เจซี เซ มัฮ เปือะ ด่าวิต ป โฮลฮ แปน กซัต. ด่าวิต เซ มัฮ เปือะ ซาโลมอน. มะ อื มัฮ ปรโปวน เญือะ อูรียา ไพรม อื.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 ซาโลมอน เซ มัฮ เปือะ เรโฮโบ่อัม. เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ เปือะ อาบี่ยา. อาบี่ยา เซ มัฮ เปือะ อาซา.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 อาซา เซ มัฮ เปือะ เยโฮชาฟัต. เยโฮชาฟัต เซ มัฮ เปือะ โยรัม. โยรัม เซ มัฮ เปือะ อุซียา.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 อุซียา เซ มัฮ เปือะ โยทัม. โยทัม เซ มัฮ เปือะ อาฮัต. อาฮัต เซ มัฮ เปือะ เฮเซคียา.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 เฮเซคียา เซ มัฮ เปือะ มะนาเซ. มะนาเซ เซ มัฮ เปือะ อาโมน. อาโมน เซ มัฮ เปือะ โยซียา.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 โยซียา เซ มัฮ เปือะ เยโคนิยา ไม่ โม เอียกปุ ไฮญ อื. เจน เซ ปุก เญือม โรวก ปุย โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 ฟวยจ โรวก ปุย โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน เนอ, เยโคนิยา เซ ไก กวน มอยฮ เชอันทิเอน. เชอันทิเอน เซ มัฮ เปือะ เซรูบ่าเบ่น.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 เซรูบ่าเบ่น เซ มัฮ เปือะ อาบี่อุต. อาบี่อุต เซ มัฮ เปือะ เอลียาคิม. เอลียาคิม เซ มัฮ เปือะ อาซอ.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 อาซอ เซ มัฮ เปือะ ซาโด่ก. ซาโด่ก เซ มัฮ เปือะ อาคิม. อาคิม เซ มัฮ เปือะ เอลีอุต.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 เอลีอุต เซ มัฮ เปือะ เอเลอาซา. เอเลอาซา เซ มัฮ เปือะ มัตทัน. มัตทัน เซ มัฮ เปือะ ยาโคป.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 ยาโคป เซ มัฮ เปือะ โยเซป. โยเซป เซ มัฮ ปรเมะ เญือะ มาเรีย. พะเยซู ป อัฮ ปุย พะคริต ไม่ เซ เอีจ ฮอยจ เกิต เน่อึม นึง มาเรีย เซ.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 เญือม มัฮ อื ตอก เซ เน่อึม เจน อัปราฮัม ฮอยจ ละ เจน ด่าวิต เตอ, ไก กาว โรฮ ปาวน เจน ปุย. เน่อึม เจน ด่าวิต ฮอยจ ละ โรวก ปุย โม อิซราเอน ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน เนอ, ไก โรฮ กาว โรฮ ปาวน เจน ปุย. เน่อึม เญือม โรวก ปุย โม อิซราเอน เซ ฮอยจ ละ เญือม เอีจ เกิต พะเยซูคริต เตอ, ไก โรฮ กาว โรฮ ปาวน เจน ปุย โรฮ.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 ไลลวง เญือม เกิต พะเยซูคริต เตอ มัฮ ตอก เฮี. มาเรีย ป มัฮ มะ อื เซ เอีจ ไก กัมฟู ไม่ โยเซป. กา เฆียง ไอฮ อื ปุ แตะ แปน รเมะ รโปวน เนอ, มาเรีย เอีจ โรวก กวน แตะ เบือ ลปุ พะจาว.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 โยเซป ป ไก กัมฟู อื ไม่ เซ ตะ เกือฮ ไลลวง เซ ไฆลป นึง มัฮ แตะ ปุย ไมจ ไล ซองนา พะจาว, ไม่ โอ อื ฆวต เกือฮ มาเรีย โซะกิจ นึง ปุย. ตะ บระ กัฮ กัมฟู แตะ ฮา มาเรีย เซ ฆาื อื.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 ลไล ตะ อื ยุฮ ตอก เซ, ฮอยจ เตปด่า ยุฮ พะจาว เคะ อื, รโฮงะ โอเอีฮ ละ อื นึง รโมะ อื. อัฮ เฮี ละ อื, “โยเซป, ปะ ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต เตอ, ปุ ฮอ นึง ซ ไอฮ เปอะ มาเรีย แปน ปุย เญือะ เปอะ. เอีจ มัฮ โรวก อื เบือ อัมนัต ลปุ พะจาว.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 มาเรีย เซ ซ ไก กวน รเมะ ติ. ปะ ไมจ เปอะ ปุก มอยฮ อื, อัฮ เยซู ละ นึง มัฮ อื ป ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โปน มั่ป ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 โอเอีฮ ไล เซ เตือง โอยจ อื มัฮ เกิต อื นึง ซ เกือฮ อื แปน ตอก เอีจ อัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง โฮ.
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 มัฮ อัฮ อื ตอก เฮี, “ง่อต แลน, ปเครีฮ ม่อง ติ ปุย ซ โรวก, ซ เกิต กวน รเมะ ติ. มอยฮ อื ซ อัฮ ปุย อิมานูเอน ไม่.” มัฮ อัฮ อื พะจาว อาวต ไม่ เอะ ไม่, อัฮ เซ.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 โยเซป เญือม เอีจ โปวะ อื ลอต เนอึม ยุฮ อื ตอก ดวน เตปด่า ยุฮ พะจาว แตะ เซ. ไอฮ เนอึม มาเรีย เซ แปน ปุย เญือะ แตะ.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 ปังเมอ โอ ดิ โฮลฮ ยุ ปุ แตะ เฟือฮ กา เฆียง เกิต กวน อื เซ. เญือม เอีจ เกิต กวน อื เซ, ปุก เนอึม มอยฮ อื, อัฮ เยซู ละ อื.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.