Miquéias 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โม ป คิต ง่อต ลอป ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร เน่อึม นึง ซัต เบี รฆวง ไอจ แตะ ซ เม่ะมั่ก เนอึม ฆาื อื. ปุย ตอก เซ เญือม เอีจ ปวยฮ พริ อี โกฮ โฮว ยุฮ เอิน กัน ฆอก เซ ตัม ป เอีจ คิต ง่อต แตะ อาึง นึง ปุน ยุฮ เนอึม อื.
1 Que aflição espera vocês que ficam acordados à noite fazendo planos perversos! Levantam-se ao amanhecer para realizá-los, só porque têm poder para isso.
2 ปุย โม เซ ดัฮ ฆวต ไอฮ ชิจ ม่า ยุฮ ปุย โฮ, โฮว ซาวป เอิน ลู ตุย อื ฮา อื. ดัฮ ฆวต ไอฮ เญือะ อาวต คราว โซม ปุย, ซ ซาวป โรฮ ชะ ลู อื. โม เซ ซาวป คัม ปุย ไม่ ซะ เต อื เญือะ ม่า อื. ซาวป คานัป ตุย ป แฮรน ป รอน อื ฮา อื.
2 Quando desejam um terreno, encontram um modo de se apropriar dele. Quando querem a casa de alguém, tomam-na por meio de violência. Oprimem um homem para que lhes entregue sua propriedade e deixam a família dele sem herança.
3 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื, “อาึ ซ เกือฮ เอิน ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เปอะ. ปัง ซ ตอ เปอะ ฮา ซ ไก โตว ตอก โปน เปอะ. เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว แปน ปุย เกียฮ ฮุน, นึง ซ ฮอยจ เม่ะมั่ก โซะ ลอน ละ เปอะ.
3 Portanto, assim diz o S enhor : “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
4 เญือม เซ โม ป เกละยุ เปอะ ซ โล่ ญวยฮ โม เปะ, ไม่ ซ เพียก แฮม อื โม เปะ นึง ฮมอง อื รซอม เยือม เปอะ ตอก เฮี, ‘เอะ เอีจ ไลจ โลม โอยจ เนอึม เมอะ. พะจาว เอีจ ตุย เตะ ลโลวง ยุฮ เอะ ฮา เยอะ. โอยจ แกล เอิน. ป มัฮ นาตี ชิจ รปึม เญือะ ม่า เยอะ, เอีจ เกือฮ อื ละ โม ป ฮอยจ โฮมวต เอะ เกือฮ แปน ครา แตะ’ ” อัฮ เซ.
4 Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
5 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ป มัฮ โม ป คัม ตุง ปุย เยอ, ซ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง ปลัฮเตะ ป ซ รฆุ โม ปุย ไน พะจาว ละ ปุ แตะ.
5 Então outros estabelecerão suas divisas, e o povo do S na hora de repartir a terra.
6 โม ลัปซด่อน เนอ คัต เวียน อาึ ตอก เฮี, “ปุ เญาะ ซึป ลปุง พะจาว ละ เอะ, ปุ เญาะ ซึป ลปุง พะจาว นึง ไลลวง เซ. พะจาว ซ เกือฮ โตว เอะ โฮลฮ โชะ นา แตะ,” อัฮ เซ.
6 “Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”
7 โม เปะ ป มัฮ จัตเจือ ยาโคป เปอ, อัม คาว ละ อัฮ อู เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ? พะจาว อัม มัฮ โอ อื เญาะ ไก รพาวม ลั่ง ละ ปุย? โอเอีฮ โม เซ อัม มัฮ เนอึม ป ยุฮ พะจาว? ป อัฮ ป มวยญ พะจาว โม่ มัฮ ป ไก ป มัฮ ละ โม ป ยุฮ ป ปุก ป ลอก?
7 Acaso deve falar desse modo, ó povo de Israel? O Espírito do S Se fizesse o que é certo, minhas palavras lhe trariam consolo.
8 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ โฆง เปอะ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย ไน อาึ. โม เซ มัฮ โม ป เอีจ เอีญ เน่อึม โฮว รุป แตะ ไม่ เอีจ โคะ อื ติ แตะ ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม เปะ ปังเมอ ลู เปอะ ลปิ ฮอป อื ฮา อื.
8 Até agora, porém, meu povo se rebela contra mim, como se fosse um inimigo. Roubam a túnica daqueles que confiaram em vocês e os deixam aos farrapos, como quem volta da batalha.
9 โม เปะ เอีจ โครฮ เปอะ โม แมฮัง ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ เกือฮ โอก ฮา เญือะ ไมจ เญือะ มวน อื, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ โม กวน อื โฮลฮ รัป กุนมุ่น เน่อึม นึง อาึ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
9 Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
10 โกฮ โฮว แปฮ เมิฮ. นา เฮี มัฮ โตว นา ก อาวต เฮน อาวต ฮลอง เปอะ นึง. มัฮ นาตี รแอม ไล ละ ยุ อาึ อื. เอีจ โฮวน ลอน พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ. ซ จัมเปน มัฮ นา ก เกือฮ ปุย ลอก ป โตะ ป ตอง ปอ ชิป ไฆร แตะ เอิน.
10 Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
11 มัฮ ไก อื ติ ปุย ป โฮว ซาวป อัฮ ลปุง โอ เนอึม ลปุง คีอู ละ ปุย ตอก เฮี, ‘พะจาว อัฮ เฮี, ไปล อะงุน ไม่ ไปล ไฮญ ซ ปัต เลีฮ ละ เปอะ ตอก ปัต รอาวม โฮ,’ ดัฮ อัฮ เซ, มัฮ ปุย ตอก เซ ป ฆวต เกือฮ ปุย โม เฮี อื ซึป ลปุง พะจาว ละ แตะ,” อัฮ เซ.
11 Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
12 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, อาึ ซ ซาวป รโจะ โม เปะ ป ไอม ลั่ง อื เซ เกือฮ อาวต ดิ ติ โดฮ. อาึ ซ นัม โม เปะ เกือฮ โฮลฮ อาวต ดิ, ตอก แกะ แม อาวต โตะ คอก โฮ, ตอก โรฮ โม แกะ ป อาวต นึง กังเด่น โฮ. นาตี อาวต เปอะ เซ ซ ลอยฮ เซียง ปุย โฮวน นึง เนอึม เยือ เอิน,” อัฮ เซ.
12 “Algum dia, ó Israel, reunirei os que restaram. Juntarei vocês novamente, como ovelhas no curral, como rebanho em seu pasto. Sim, sua terra voltará a se encher do ruído das multidões.
13 พะจาว ซ โปฮ คระ ละ ปุย โม เซ, ไม่ ซ นัม อื เกือฮ โอก เอีญ. ปุย โม เซ ซ เญื่อฮ รเวือะ ฆรุง เวียง, ซ โฮลฮ โอก ซไบ่ นึง อื. พะจาว ป มัฮ กซัต ยุฮ อื เซ ซ นัม คระ ละ อื เกือฮ โอก เอีญ.
13 Seu líder abrirá o caminho e os conduzirá para fora do exílio, pelas portas das cidades inimigas, de volta para sua terra. Seu rei os conduzirá; o próprio S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.