Levítico 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 “ไมจ เปอะ นัปทื มะเปือะ แตะ โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ นึง อื. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 “ปุ ลเตือฮ ติ เปอะ ฮา อาึ ละ ซ ไว เปอะ ฮุป. ปุ โล โอเอีฮ ละ แปน อื ฮุป ละ ซ ไว เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 “เญือม ซ ทไว เปอะ ซัตซิง ละ อาึ นึง ซ เปลีฮ เปอะ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ อาึ อื, ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก อาึ เปอะ ยุฮ. อาึ ซ รัป ป ทไว เปอะ เซ ฆาื อื.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 โตะ โอเอีฮ ทไว เปอะ เซ ไมจ ปุย ปอน ไน ซเงะ เซ ไม่ ซเงะ ปวยฮ พริ เซ โน่ง. ป โฮฮ ลั่ง ฮอยจ ละ ซเงะ ลอวย ไมจ ปุย ตอง แปฮ เกือฮ ฮะ ล่อยญ.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 ดัฮ ไก ป ปอน โตะ เซ ฮอยจ ซเงะ ลอวย นึง อื, อาึ ซ รัป โตว ป ทไว ปุย เซ, นึง มัฮ อื ป รแอม ละ อาึ.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 ป ปอน โอเอีฮ ตอก เซ ซ ไก ตุต ฆาื อื นึง เกือฮ อื โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว แปน ป ทัมมด่า. เญือะ ไมจ โตว ปุย เมีญ ปุย เซ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 “เญือม มัก เปอะ เฮงาะ ปุ มัก เกือฮ ฮอยจ ละ เฆียง ชิจ ยุฮ เปอะ. ปุ โรฮ โซวต ป ดุฮ อื ฮา เตะ เปอะ ลไล มัก เปอะ เซ.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ ปุ โรฮ เปฮ ปอ โอยจ แกล อื. ป ดุฮ อื ลังเตะ ปุ โรฮ ซาวป ซเคระ. ไมจ เปอะ ละ อาึง ละ ป ตุก ป ญัก ไม่ ปุย ตังเมือง ลลาึง เปอะ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 “ปุ บระ โอเอีฮ ฮี. ปุ อัฮ ป โอ เนอึม ละ ปุย. ปุ บ่วก ละ ปุย เยอ.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 “ปุ ซันญา โอเอีฮ ละ ปุย เบือ มอยฮ อาึ ดัฮ เปอะ โอ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ซันญา เปอะ เซ. ป ยุฮ ตอก เซ แปน เพียก แฮม อื มอยฮ พะจาว. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 “ปุ ริ ปุย นึง กัน โอ ซื โอ ไซ. ปุ บระ ปอก โอเอีฮ ยุฮ ปุ ย่วง เปอะ. ปุ ฮลักกอ งวยฮ ซเงะ ลัง เกือฮ เปอะ ละ ลุกจัง เปอะ. ปัง มัฮ ติ ซาวม ปุ ละ อาึง ฮา อื.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 “ปุ ซะ ซม่อต ปุย ฮลาึต เตอ. ปุ อาึง โอเอีฮ นึง คระ โฮว ปุย จัก ละ ซ เกือฮ เปอะ โคะ ซดุฮ. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม อาึ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 “ปุ ตัตซิน โอเอีฮ ไม่ รพาวม บ่วก เปอะ. ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ. ปัง มัฮ ปุย ตุก ปุ พาวม ไม่. ปัง มัฮ ปุย กอย ปุ ฮลัต นึง. ไมจ เปอะ ตัตซิน โอเอีฮ ละ ปุ ย่วง เปอะ ตัม ซื อื.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 “ปุ ซาวป โฮว บรุ เพือ ปุย เยอ. ดัฮ ปุย ฟึนฟอง ปุ แตะ นึง ป โอ เนอึม ละ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฮอยจ ละ ยุม แตะ, ไมจ เปอะ โตว ฮลัต นึง ซ อัฮ เปอะ ป เนอึม ละ ซ เรอึม เปอะ ปุย. อาึ มัฮ เยโฮวา.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 “ปุ เกละยุ ปุย เยอ. ดัฮ ปุย ยุฮ ป พิต ละ เปอะ ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เดอึม โรฮ โกะ เปอะ โอ ซ พิต ฆาื.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 “ปุ ซาวป โรก เวน ละ ปุย. ปุ ทื โซะ โระ โกลยจ ปุ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 “ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม โกตไม ยุฮ อาึ. ปุ เกือฮ คอง เลียง เปอะ ติต ปุ แตะ ไม่ ซัตซิง โอ มัฮ เจือ ติ. ปุ โรฮ วัน รไม่ เฮงาะ ซมา นึง ชิจ ยุฮ เปอะ. ปุ โรฮ จาวป เครอึง เซอึก ไตญ ปุย นึง กอย ลอา เจือ โรฮ.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 “ดัฮ ไก ป ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน ป แปน ครา ปุย เยอ, เตือง เอีจ ไก รซอม อื ไม่ ปรเมะ ไฮญ ไม่ โอ โรฮ อื ดิ โตฮ เกือฮ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซ, ไมจ ไฮมญ ฮมอง ละ อื รกา เดอึม ไมจ อื เกือฮ ลอก ตุต เตือง ลอา แตะ ตัม โซมกวน อื. ดิ ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ยุม ไม่ นึง โอ โรฮ ปรโปวน เซ ดิ โปน ฮา แปน แตะ ครา โรฮ.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 ไมจ ปรเมะ เซ โรวก ทไว แกะ โปก ละ พะจาว ติ ตัว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ พากัง เซ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต รโตง โกะ แตะ.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 ป มัฮ ซตุ เซ ซ มอก อื ละ อื ละ ซ เกือฮ อื แกะ เซ แปน ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ อื. เมาะ มั่ป พิต ยุฮ ปุย เซ ซ ยวก เนอึม พะจาว ละ อื ฆาื อื.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 “เญือม เอีจ โฮลฮ โม เปะ เลียก นึง เมือง คะนาอัน เนอ, ไม่ โฮลฮ โรฮ เปอะ ซมา โคะ ป โซม ป ปอน นึง, เปลิ โคะ ซมา เปอะ เซ ไมจ เปอะ เมีญ มัฮ ป รแอม ไล ละ เปอะ ไน ติ เจน ลอวย เนอึม. ปุ โซม ปอน เฟือฮ เอิน.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 เนอึม ปาวน นึง อื เปลิ ป ซมา เปอะ เซ ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว นึง มัฮ อื ควน ลืลาว เปอะ พะจาว.
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม พอน นึง อื, โม เปะ ลัง โซม เปอะ เปลิ โคะ เซ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, อาึ ซ เกือฮ โคะ ซมา เปอะ เซ ระ เน่อึม เกลอึม เปลิ ละ เปอะ ฆาื อื, อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.”
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 “โม เปะ เอ ไมจ เปอะ โตว ปอน โตะ ป ไก ฮนัม นึง. ปุ โกว กัน ซโปก ซักซี เยอ, ไม่ คทา กทอง, ไม่ ตู ไม่ ลอง.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 ปุ คุต ฮาึก นึง โซม เซาะ เปอะ. ปุ โรฮ ญัป ฮาึก กัป เปอะ เกือฮ เญี่ยง โรฮ.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 ปุ โรฮ ซาวป เฮีจ เนะซอัง เปอะ ละ ซ เปลีฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ ฆาื ยุม ปุย. ปุ โรฮ ซาวป บวก มึก นึง โกะ เนอึม เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 “ปุ เกือฮ กวน เครีฮ เปอะ แปน มอจังคึต, นึง มัฮ อื ป ซ แปน ควน โซะกิจ ปิญไง่ ละ กวน เปอะ เซ, เดอึม เมือง อาวต เปอะ เซ โอ ซ แปน เมือง คึต เมือง ตวยฮ ไม่ นาวก อื นึง ป ฆอก ป เบร ฆาื อื.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 “ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ อาึ โครยญ ซเงะ ลโล่ะ. ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื พากัง ระ ยุฮ อาึ โรฮ. อาึ มัฮ พะจาว.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 “ปุ โรฮ ซาวป ยุ โม ป เกียฮ ปัต เกียฮ ซโปก เกอ, ไม่ ป อัฮ ปุย มัฮ ตีนัง. ปุ เกือฮ ติ เปอะ แปน ปุย รแอม ไล ฆาื ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 “ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม โม ป เอีจ กวต เอีจ ครา ลลาึง เปอะ. พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ไมจ โรฮ เปอะ ฮลัต นึง ไม่ นัปทื เนอึม เปอะ. อาึ มัฮ พะจาว.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 “เญือม ฮอยจ อาวต ปุย ตังเมือง ไม่ เปอะ ปุ โคมเฮง ฆาื อื.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 ไมจ โรฮ เปอะ เมีญ ปุย ตังเมือง ฮอยจ อาวต ไม่ เปอะ เซ มัฮ โรฮ ปุย ตอก โม โกะ เปอะ โรฮ. ไมจ โรฮ เปอะ ฮรัก ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ. ไพรม อื โม เปะ เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ ปุย ตังเมือง เญือม อาวต แตะ เมือง อียิป ตอก เซ โรฮ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ.
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 “เญือม เตะ เญือม แนต เปอะ โอเอีฮ ญุ่ก, เญือม แฆ เปอะ ป ชาวง ป เชียน ญุ่ก, เญือม ซมอย เปอะ โอเอีฮ ญุ่ก, ปุ บ่วก ปุ โจวง นึง ติ เจือ เนอึม.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 โอเอีฮ โกว เปอะ โครยญ เจือ เยอ, ลุ่น ญุ่ก, ลุก ตุม ญุ่ก, ทัง ญุ่ก, ลิต ญุ่ก, ไมจ อื ซเมอ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เอีจ มัฮ อาึ ป นัม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 โม เปะ ไมจ เนอึม เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม ยุฮ ฮุ โครยญ เจือ. อาึ มัฮ พะจาว,” อัฮ เซ.
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.