Juízes 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ ยุม อาบี่เมเลก เซ, ป แปน แม ป เรอึม โม อิซราเอน เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ มัฮ แม โทลา กวน ปูวา. ปุก มัฮ กวนโซะ โด่โด่. มัฮ เจอ โม อิตซาคา โรฮ. ปุย เซ อาวต นึง ย่วง ชามี นึง บลาวง เอฟราอิม เซ.
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 โทลา เซ แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน ง่า โรฮ ลอวย เนอึม. ฟวยจ เซ ยุม. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ย่วง ชามี เซ.
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 ฟวยจ โทลา เซ มัฮ แม ยาอี ป แปน ป รเตีฮ รตุม ละ โม อิซราเอน เนอ. ยาอี เซ มัฮ ปุย อาวต นึง แควน กิเลอัต. โฮลฮ แปน ป นัม ปุย ง่า โรฮ ลอา เนอึม.
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 ยาอี เซ ไก กวน รเมะ ง่วย ปุย. บุก โรฮ กวน บรัง ง่วย ตัว โรฮ. ตัตเตียง โรฮ ย่วง นึง นาตี กิเลอัต เซ ง่วย ย่วง. ปุย อัฮ โรฮ “ฮาโวต ยาอี” ไม่ อื ฮอยจ ปเลี่ย.
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 เญือม เอีจ ยุม ยาอี เซ ปุย โฮว รมอยจ อื นึง ย่วง คาโมน.
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 โม อิซราเอน ยุฮ แม ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. นัปทื โรฮ พะบ่าอัน ไม่ พะอัตทาโรต. นัปทื โรฮ ป มัฮ พะ ยุฮ ปุย เมือง ซีเรีย, เมือง ไซด่อน, เมือง โมอัป, เมือง อัมโมน ไม่ พะ ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ. โม อิซราเอน เนอ เอีจ ละ โปวฮ พะจาว, เญือะ นัปทื โตว พะจาว ยุฮ โม โกะ แตะ.
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 พะจาว ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน ฆาื อื. ญอม เกือฮ โม ฟีลิซเตีย ไม่ โม อัมโมน ปุน เป อื.
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 ไน เนอึม เซ โม เซ โฮลฮ โคมเฮง คาเคียน โม อิซราเอน ฆาื อื. โม อิซราเอน ป อาวต อื นึง บลัฮ โกลง จอแด่น นาตี กิเลอัต ป มัฮ เมือง ก อาวต โม อาโมไร ไพรม อื เซ, ลอก เนอึม เม่ะมั่ก แตะ ฆาื อื กาว ซเตะ เนอึม เอิน.
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 โม อัมโมน เนอ เตือง แม โกลง จอแด่น แม, ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เจอ ยูด่า, เจอ เบ่นยามิน, ไม่ เจอ เอฟราอิม โรฮ. โม อิซราเอน โฮลฮ เนอึม อาวต ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ ฆาื อื.
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 เญือม เซ โม อิซราเอน กอก แม ปัว พะจาว เรอึม แตะ. อัฮ เฮี, “โอ พะจาว, โม เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ป พิต ละ ปะ นึง เอีจ ละ โปวฮ แตะ ปะ ไม่ เอีจ ซาวป โรฮ แตะ นัปทื พะบ่าอัน เซ,” อัฮ เซ.
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 พะจาว อัฮ เฮี ละ โม อิซราเอน ฆาื อื, “โม่ มัฮ อาึ ป เรอึม โม เปะ เกือฮ โปน ฮา โม อียิป, โม อาโมไร, โม อัมโมน, ไม่ โม ฟีลิซเตีย โฮ?
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 เญือม โคมเฮง คาเคียน โม ไซด่อน, โม อามาเลก, ไม่ โม มาโอน เปอะ, โม เปะ ปัว เปอะ อาึ เรอึม แตะ. โม่ เอีจ มัฮ อาึ ป เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ฮา โม เซ?
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ละ โปวฮ ลั่ง เปอะ อาึ. ซาวป ลั่ง เปอะ นัปทื พะ ไฮญ ลั่ง. เคียง เมอ ตอก อื เซ อาึ เญือะ ซ เรอึม โตว โม เปะ.
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 โฮว ปัว พะ ป เลือก เปอะ ไอฮ เซ เรอึม เปอะ เมิฮ, เญือม อาวต เปอะ ไม่ ตุก เปละ นัน พาวม แตะ เซ, เกือฮ พะ โม เซ เรอึม เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 โม อิซราเอน ปังเมอ กอก เนอึม แนม แม ปัว พะจาว เรอึม แตะ ตอก เฮี, “เอะ เตือง โอยจ เจอะ เอีจ ยุฮ เนอึม มั่ป ละ เปอะ. ปุก รพาวม เปอะ ตอก ออฮ ยุฮ เนิ ตอก เซ เมิฮ. ปังเมอ ปัว เปอะ เรอึม เอะ ไน ซเงะ เนาะ เฮี,” อัฮ เซ ละ พะจาว.
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 โม เซ ละ โปวฮ เอิน พะ ยุฮ ปุย ตังเมือง เซ. แม นัปทื แม พะจาว ตอก ไพรม แตะ. พะจาว เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ยุ แตะ อาวต โม อิซราเอน ไม่ เม่ะมั่ก แตะ.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 ฟวยจ เซ โม อัมโมน รโจะ ตฮัน ยุฮ แตะ, ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง กิเลอัต. โม อิซราเอน รโจะ โรฮ ปุ แตะ, ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง ย่วง มิซปา โรฮ.
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 โม ป มัฮ ป ระ ป คาว ไน โม กิเลอัต เซ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “ดัฮ ไก ป ญอม แปน ป นัม ปุย ละ ซ โฮว ตอซู แตะ ไม่ โม อัมโมน เนอ, เอะ ซ เกือฮ ปุย เซ แปน ฮัวนา ปุย เมือง กิเลอัต เฮี เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.