Josué 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง กซัต ป ไป นึง โม อิซราเอน, ไม่ ตอก โฮลฮ โม อิซราเอน เลียก กุม ปลัฮเตะ นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, เน่อึม นึง โตะ โลก อาโนน ฮอยจ นึง บลาวง เฮอโมน, ป มัฮ นาตี อาราบ่า เซ, ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 ป เป อื เซ มัฮ กซัต ซีโฮน ปุย อาโมไร, ป อาวต นึง เมือง เฮตโบ่น ติ. ป มัฮ เคต ตัตเตียง กซัต เซ, มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ นึง ฮอง โกลง อาโนน, ฮอยจ ละ ฮอง โกลง ยัปบ่อก ป มัฮ ม่าื เตะ ไม่ โม อัมโมน. มัฮ เอิน นาตี กิเลอัต เซ ตา บลัฮ ลอก.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 มัฮ โรฮ นาตี อาราบ่า ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม เออึม ลวง ลั่กเซฮ, ไม่ ย่วง เบ่ตเยชิโมต โฮว แม ฮอยจ ละ ชวง บลาวง ปิซกา.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 มัฮ แม กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน ติ. กซัต โอก เซ มัฮ จัตเจือ โม เรฟาอิม ป โฮฮ ลั่ง อื, อาวต นึง อัตทาโรต ไม่ เอตเรอี.
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 กซัต เซ ตัตเตียง ปลัฮเตะ นึง บลาวง เฮอโมน, ไม่ ซาเลคา ไม่ บ่าชัน เลี่ป อื, ฮอยจ ละ ม่าื เตะ ปุย เกชู ไม่ โม มาอาคา, ตัตเตียง โรฮ อื ไม่ กิเลอัต ตา บลัฮ, ฮอยจ แม ละ ม่าื เตะ ยุฮ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว, ไม่ โม อิซราเอน เนอ, เป เนอึม ปุย โม เซ. ฟวยจ เซ ไอ โมเซ มอป ปลัฮเตะ นา เซ ละ โม เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง โม กซัต ป ไป นึง โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน. มัฮ ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เน่อึม นึง บ่าอันกาต นึง โตะ โลก เลบ่านอน, ฮอยจ ละ บลาวง ฮาลัก, ป ไก คระ ฮาวก ปุย เมือง เอโด่ม โฮ. โยชูวา รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน ตัม เจอ อื, เตือง ไพ เตือง มัน, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 ปลัฮเตะ โม เซ เยอ, มัฮ เน่อึม นึง บลาวง, ฮอยจ ละ ตู เตียม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ฮอยจ ละ นาตี อาราบ่า, ไม่ ชวง บลาวง นึง อื, ฮอยจ ละ ตู เตียม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ไม่ นึง ลาึน เนเกป ก เซฮ อื. ปลัฮเตะ โม เซ มัฮ นา ก อาวต โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เปริซี, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 กซัต โฮลฮ อื เป เซ มัฮ กซัต เมือง เยรีโค, กซัต เมือง ไอ นึง โบ เบ่ตเอน.
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 มัฮ แม กซัต เมือง เยรูซาเลม, กซัต เมือง เฮปโรน,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 กซัต เมือง ยามุต, กซัต เมือง ลาคิต,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 กซัต เมือง เอกโลน, กซัต เมือง เกเซอ,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 กซัต เมือง เด่บี่, กซัต เมือง เกเด่อ,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 กซัต เมือง โฮรมา, กซัต เมือง อารัต,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 กซัต เมือง ลิปนา, กซัต เมือง อะดุ่นลัม,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 กซัต เมือง มักเคด่า, กซัต เมือง เบ่ตเอน,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 กซัต เมือง ทัปปูวา, กซัต เมือง เฮเฟอ,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 กซัต เมือง อาเฟก, กซัต เมือง ลาชาโรน,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 กซัต เมือง มาโด่น, กซัต เมือง ฮาโซ,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 กซัต เมือง ชิมโรน เมโรน, กซัต เมือง อักชัป,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 กซัต เมือง ทาอานัก, กซัต เมือง เมกิตโด่,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 กซัต เมือง คาเด่ต, กซัต เมือง โยกเนอัม นึง คาระเมน,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 กซัต เมือง โด่ นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ, กซัต เมือง โกยิม นึง กิละกัน,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 ไม่ กซัต เมือง ทีระซา. โม กซัต เป อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ง่วย โรฮ ติ ปุย.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.