Josué 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง กซัต ป ไป นึง โม อิซราเอน, ไม่ ตอก โฮลฮ โม อิซราเอน เลียก กุม ปลัฮเตะ นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, เน่อึม นึง โตะ โลก อาโนน ฮอยจ นึง บลาวง เฮอโมน, ป มัฮ นาตี อาราบ่า เซ, ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 ป เป อื เซ มัฮ กซัต ซีโฮน ปุย อาโมไร, ป อาวต นึง เมือง เฮตโบ่น ติ. ป มัฮ เคต ตัตเตียง กซัต เซ, มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ นึง ฮอง โกลง อาโนน, ฮอยจ ละ ฮอง โกลง ยัปบ่อก ป มัฮ ม่าื เตะ ไม่ โม อัมโมน. มัฮ เอิน นาตี กิเลอัต เซ ตา บลัฮ ลอก.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 มัฮ โรฮ นาตี อาราบ่า ลวง ลั่ก โอก ซเงะ, เน่อึม นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม เออึม ลวง ลั่กเซฮ, ไม่ ย่วง เบ่ตเยชิโมต โฮว แม ฮอยจ ละ ชวง บลาวง ปิซกา.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 มัฮ แม กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน ติ. กซัต โอก เซ มัฮ จัตเจือ โม เรฟาอิม ป โฮฮ ลั่ง อื, อาวต นึง อัตทาโรต ไม่ เอตเรอี.
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 กซัต เซ ตัตเตียง ปลัฮเตะ นึง บลาวง เฮอโมน, ไม่ ซาเลคา ไม่ บ่าชัน เลี่ป อื, ฮอยจ ละ ม่าื เตะ ปุย เกชู ไม่ โม มาอาคา, ตัตเตียง โรฮ อื ไม่ กิเลอัต ตา บลัฮ, ฮอยจ แม ละ ม่าื เตะ ยุฮ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว, ไม่ โม อิซราเอน เนอ, เป เนอึม ปุย โม เซ. ฟวยจ เซ ไอ โมเซ มอป ปลัฮเตะ นา เซ ละ โม เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 เคียง เฮี โฮว มัฮ ไลลวง โม กซัต ป ไป นึง โยชูวา ไม่ โม อิซราเอน. มัฮ ป อาวต บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เน่อึม นึง บ่าอันกาต นึง โตะ โลก เลบ่านอน, ฮอยจ ละ บลาวง ฮาลัก, ป ไก คระ ฮาวก ปุย เมือง เอโด่ม โฮ. โยชูวา รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน ตัม เจอ อื, เตือง ไพ เตือง มัน, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 ปลัฮเตะ โม เซ เยอ, มัฮ เน่อึม นึง บลาวง, ฮอยจ ละ ตู เตียม ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ฮอยจ ละ นาตี อาราบ่า, ไม่ ชวง บลาวง นึง อื, ฮอยจ ละ ตู เตียม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, ไม่ นึง ลาึน เนเกป ก เซฮ อื. ปลัฮเตะ โม เซ มัฮ นา ก อาวต โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม คะนาอัน, โม เปริซี, โม ฮีไว, ไม่ โม เยบุ่ต.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 กซัต โฮลฮ อื เป เซ มัฮ กซัต เมือง เยรีโค, กซัต เมือง ไอ นึง โบ เบ่ตเอน.
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 มัฮ แม กซัต เมือง เยรูซาเลม, กซัต เมือง เฮปโรน,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 กซัต เมือง ยามุต, กซัต เมือง ลาคิต,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 กซัต เมือง เอกโลน, กซัต เมือง เกเซอ,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 กซัต เมือง เด่บี่, กซัต เมือง เกเด่อ,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 กซัต เมือง โฮรมา, กซัต เมือง อารัต,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 กซัต เมือง ลิปนา, กซัต เมือง อะดุ่นลัม,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 กซัต เมือง มักเคด่า, กซัต เมือง เบ่ตเอน,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 กซัต เมือง ทัปปูวา, กซัต เมือง เฮเฟอ,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 กซัต เมือง อาเฟก, กซัต เมือง ลาชาโรน,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 กซัต เมือง มาโด่น, กซัต เมือง ฮาโซ,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 กซัต เมือง ชิมโรน เมโรน, กซัต เมือง อักชัป,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 กซัต เมือง ทาอานัก, กซัต เมือง เมกิตโด่,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 กซัต เมือง คาเด่ต, กซัต เมือง โยกเนอัม นึง คาระเมน,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 กซัต เมือง โด่ นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ, กซัต เมือง โกยิม นึง กิละกัน,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 ไม่ กซัต เมือง ทีระซา. โม กซัต เป อื เซ เตือง โอยจ อื ไก ง่วย โรฮ ติ ปุย.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.