Jeremias 20

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เซ ปาชเฮอ กวน อิมเมอ ป มัฮ ซตุ ไม่ มัฮ อื จาวไน ระ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, เอีจ ฮมอง โรฮ ลปุง พะจาว ป ซึป เยเรมี เซ.
1 Então, Pasur, o filho de Imer, o sacerdote, que era também principal governador na casa do SENHOR, ouviu que Jeremias profetizou estas coisas.
2 ปาชเฮอ เซ เกือฮ ปุย ปุฮ เฟียต เยเรมี ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ปุย ไกป ชวง อื นึง กา กไน ควง วิฮัน เซ โบ โตะ รเวือะ เบ่นยามิน นึง อื.
2 Então Pasur feriu Jeremias, o profeta, e o colocou nos troncos que estavam no portão superior de Benjamim, que ficava próximo a casa do SENHOR.
3 ปวยฮ พริ เซ เญือม พลวย ปาชเฮอ เยเรมี เกือฮ เบลือฮ ฮา กา เซ, เยเรมี อัฮ เฮี ละ อื, “มอยฮ เกือฮ พะจาว ละ เปอะ เญือะ มัฮ โตว ปาชเฮอ. มอยฮ เปอะ ซ มัฮ ‘ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง โครยญ ลวง,’ อัฮ เซ.
3 E aconteceu no dia seguinte, que Pasur tirou Jeremias dos troncos. Então disse-lhe Jeremias: O SENHOR não chamou teu nome Pasur, mas Magor-Missabibe.
4 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เตือง ปะ เตือง ปุโฮมว เปอะ เตือง โอยจ อื. ปะ ซ ยุ เปอะ ยุม ปุโฮมว แตะ เซ ซองนา ปันตา เปอะ เอิน ฆาื วิจ ยุฮ โม ป ตอซู ไม่ อื เซ. อาึ ซ มอป เมือง ยูด่า ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. กซัต เซ ซ โรวก ปุย โฮว แปน ครา นึง เมือง โกะ แตะ ง่อน, ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ ง่อน.
4 Pois assim diz o SENHOR: Eis que eu farei de ti um terror para ti mesmo, e para todos os teus amigos. E eles cairão pela espada dos seus inimigos, e teus olhos contemplarão. E eu darei todo Judá na mão do rei de Babilônia, e ele os transportará cativos para a Babilônia, e os matará com a espada.
5 อาึ ซ มอป คาวคอง ไมจ นึง เวียง เฮี ละ โม ป รุป ไม่ อื เซ เตือง โอยจ อื, เตือง ป ระ งวยฮ ระ ตุง นึง อื, ไม่ ป ไมจ ป ญุ่ก ป แปน คอง กซัต เมือง ยูด่า เซ. โม เซ ซ ชะ ลู ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ฮอยจ เวียง บ่าบี่โลน.
5 Além disso entregarei toda a força desta cidade, e todas as suas obras, e todas as suas coisas preciosas, e todos os tesouros dos reis de Judá nas mãos dos teus inimigos, os quais o despojarão, e os tomarão, e os transportarão para Babilônia.
6 ปาชเฮอ, ไลลวง ปะ นึง อื ไม่ ปุย ไฮญ เญือะ เปอะ ซ มัฮ ตอก เฮี, โม เซ ซ โฮมวต โรวก โม เปะ โฮว ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน. ซ ลอต เปอะ ยุม นา เซ ไม่ ซ รมอยจ ปุย เปอะ นา เซ, เตือง ปะ ไม่ โม ปุโฮมว เปอะ เตือง โอยจ อื เมาะ ป ฮมอง ลปุง โอ เนอึม ซึป ปะ ละ อื เซ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.”
6 E tu, Pasur, e todo aquele que habitar em tua casa, será levado ao cativeiro. E tu chegarás a Babilônia, e lá tu morrerás, e lá serás enterrado, tu, e todos os teus amigos, a quem tu profetizaste mentiras.
7 โอ พะจาว, ปะ เอีจ จุ เปอะ อาึ. อาึ เจือ ป โอ เนอึม ฆาื อื. ปะ ระ เรียง เปอะ ฮา อาึ. อาึ ไป เนอึม นึง เปอะ ฆาื อื. ปุย โล่ ญวยฮ อาึ เตือง โอยจ แตะ, เพียก แฮม อาึ โครยญ ไกลป ซเงะ.
7 Ó SENHOR, tu me iludiste e fui enganado. Tu és mais forte do que eu, e prevaleceste; diariamente sirvo de escárnio, todos zombam de mim.
8 อาึ ลปุง เงอะ เญือม ออฮ, อาึ จัมเปน ครอฮ นึง ลเลาะ เรียง แตะ โครยญ โฮน. อาึ จัมเปน อัฮ เรียง ละ ปุย ตอก เฮี, “โม เปะ ซ ฮอยจ กันไฮะ กันฮอน ละ เปอะ, ซ ยุม เปอะ,” อาึ โฮลฮ อัฮ ลอป ตอก เซ. ลปุง พะจาว ซึป อาึ ละ ปุย เอีจ เกือฮ อาึ ลอก กัน พามัต ดู่แควน. ปุย เติ ลอป อาึ ฆาื อื โครยญ ไกลป ซเงะ.
8 Porque desde que eu falei, clamei, e gritei: violência e saque; porque a palavra do SENHOR tornou-se uma desonra para mim, e um escárnio, diariamente.
9 ดัฮ อาึ อัฮ ตอก เฮี, “อาึ เญือะ ซ อู โตว ลอก พะจาว. อาึ เญือะ ซ ลปุง โตว เบือ มอยฮ อื,” ดัฮ อัฮ เซ, แปน โตว. ลปุง ปะ มัฮ ตอก งอ ป กอยจ ราวม ยุฮ โตะ รพาวม เมอะ, ตอก เอิน งอ รเออึป อาวต นึง ซอัง เงอะ. ปัง ตะ โอ เญือะ อัฮ, ปุน คัม โตว โอ แตะ อัฮ ฆาื อื.
9 Então, eu disse: Eu não farei menção dele, nem falarei mais em seu nome, mas a sua palavra estava em meu coração como um fogo ardente trancado em meus ossos, e eu fiquei cansado de tanto me conter, eu não posso mais.
10 อาึ ฮมอง รแซป ปุย ละ ปุ แตะ. โม เซ อัฮ แนฮ อื ตอก เฮี, “ควน โตวฮ ฆราึง ปุย เอีจ ฮอยจ เนอึม โครยญ ลวง. ไมจ เอะ โฮว รโจฮ เยเรมี เซ ละ โม จาวไน,” อัฮ แนฮ เซ. ปัง มัฮ โม ปุโฮมว เยอะ, กัมลัง มอง แลน อาึ นึง ฆวต ยุ อื ฆลาื อาึ. อัฮ เฮี, “เมอ เตือง อื ซ ไก ป เกียฮ จุ อื ยุง, ฟวยจ เซ เอะ ซ เกียฮ โซวต พิต อื, ไม่ ซ โฮลฮ โรก เวน ละ อื,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
10 Porque eu ouvi a calúnia de muitos, medo em todo lado. Denunciai, dizem eles, e o denunciaremos; todos os meus familiares esperaram o meu manquejar, dizendo: Talvez ele seja atraído, e nós prevaleceremos contra ele, e nós nos vingaremos dele.
11 โอ พะจาว, ปะ พาวม เปอะ ไม่ อาึ. มัฮ เปอะ ตอก ตฮัน ระ เรียง ระ แด่น โฮ. โม ป โคมเฮง อาึ เซ แจง ซ ไลจโลม ฆาื อื. ซ เกียฮ เป ลอป โตว อาึ. ซ โชะ นา แตะ ฆาื อื นึง โอ อื ซ ฟวยจ ยุฮ ป ตะ แตะ ยุฮ เซ. ซ โฮลฮ ลอป อาวต ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ, ป โอ ปุย เกียฮ เบีย ติ ชวง.
11 Porém o SENHOR está comigo como um poderoso e terrível. Portanto meus perseguidores tropeçarão e não prevalecerão. Eles serão grandemente envergonhados, pois eles não prosperarão. A eterna confusão nunca será esquecida.
12 โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ปะ ลอง เปอะ รพาวม ปุย ซื ปุย ไซ. ปะ ยุง เปอะ ป อาวต โตะ รพาวม รโม่ยฮ ปุย เตือง โอยจ อื. ไลลวง ตอก รโจฮ ปุย อาึ เซ, อาึ เอีจ มอป ละ ปะ. ปัว เปอะ โรก เวน ละ โม ป โคมเฮง อาึ เซ ตัม โซมกวน อื เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุ.
12 Porém, Ó SENHOR dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração, permita-me ver a tua vingança sobre eles; pois revelei a ti a minha causa.
13 ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว. ไมจ เปอะ อวต ลื พะจาว. เอีจ มัฮ พะจาว ป ปุน เรอึม ปุย ตุก ปุย ญัก เกือฮ โปน ฮา กัน โคมเฮง คาเคียน ปุย ฆอก ปุย เบร แตะ.
13 Cantai ao SENHOR, louvai ao SENHOR, porque ele livrou a alma do pobre da mão dos malfeitores.
14 โอ พะจาว, เกือฮ ซเงะ เกิต อาึ แปน ซเงะ โอยจ นึง ฆอก แตะ. ซเงะ โอก อาึ ฮา โตะ เวียก มะ เกอะ เซ เกือฮ แปน ซเงะ ตึก นึง โอ แตะ ไมจ.
14 Amaldiçoado seja o dia em que eu nasci. Não permita que o dia em que minha mãe me deu à luz seja abençoado.
15 ปรเมะ ป ฮอยจ ตาว รซอม ละ เปือะ เกอะ ละ ซ เกือฮ อื ไมจ มวน รพาวม, ไม่ อัฮ อื เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ เกิต กวน รเมะ เปอะ ติ,” ป อัฮ เซ เยอ เกือฮ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
15 Amaldiçoado seja o homem que trouxe notícias ao meu pai, dizendo: Nasceu-te um filho homem, fazendo-o muito alegre.
16 เกือฮ ปรเมะ เซ แปน ตอก เมือง ป ยุฮ พะจาว ไลจ ไม่, ไม่ โอ อื เลียก พาวม นึง เฟือฮ. เกือฮ ปุย เซ ฮมอง รัก ปุย นึง โซะ ป อาวม แตะ โครยญ ซะ. เกือฮ ฮมอง แม เซียง ซันญัน กอก ปุย ตฮัน โกฮ รุป โครยญ ชุง ซเงะ เอิน.
16 E que aquele homem seja como as cidades que o SENHOR destruiu, e não se arrependeu. E deixai-o ouvir o clamor na manhã e as altas vozes ao meio-dia.
17 เอีจ มัฮ ฆาื โอ อื ยุฮ ยุม ไม่ อาึ เญือม อาวต ลั่ง เงอะ โตะ เวียก มะ เกอะ. ลัง เกือฮ เวียก มะ เกอะ เซ แปน ลอป ตอก รมอยจ เจอะ เดอึม อาึ โอ ซ เกิต ฆาื เฟือฮ.
17 Por que ele não me matou desde o útero, para que minha mãe pudesse ser minha sepultura, e o seu útero estivesse sempre com a minha presença.
18 เมอยุ เกิต อาึ อื? อัม มัฮ เกิต ละ ซ ยุ แตะ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ติ เจือ โน่ง, ไม่ ซ ยุ แตะ กัน โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฮอยจ ละ ซ ลอยจ เอิน จีวิต แตะ?
18 Por que razão saí do útero para conhecer o duro trabalho e tristeza, para que meus dias devessem ser consumidos pela vergonha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.