Jeremias 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ติ โฮน อื พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว รวี โดง เตะ ติ โม่ว. ไมจ แม เปอะ บะ โม ป กวต ป เฮียง ยุฮ เปอะ ง่อน ไม่ โม ซตุ กวต ง่อน.
1 O Senhor Deus me disse que fosse comprar um pote de barro. Disse que levasse comigo algumas autoridades do povo e alguns sacerdotes mais velhos
2 เกือฮ โอก โฮว ไม่ เปอะ คระ โตะ รเวือะ โดง ม่ะ, เลีฮ ฮอยจ โตะ โลก เบ่นฮินโนม เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ เปอะ นา เซ ไมจ เปอะ ครอฮ ลปุง ป รโฮงะ อาึ ละ เปอะ, เกือฮ โม เซ ฮมอง.
2 e fosse ao vale de Ben-Hinom, na entrada do Portão dos Cacos. Ali eu devia anunciar em voz bem alta a mensagem que ele ia me dar.
3 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, ‘โม เปะ ป มัฮ กซัต เมือง ยูด่า ไม่ โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง, ไม่ มัฮ ฮะ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เวียง เฮี, เมาะ ป ฮมอง คราว อื ซ เงอึต ลัมลอน ปอน เลือ เอิน ฆาื อื.’
3 Deus me mandou dizer o seguinte: — Reis de Judá e povo de Jerusalém, escutem o que eu, o
4 อาึ ซ ยุฮ ตอก เซ นึง ละ โปวฮ ปุย อาึ, ไม่ เกือฮ อื เวียง เฮี นาวก นึง ฮนัม ปุย โอ ไก พิต, ไม่ เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล ฆาื ทไว อื โอเอีฮ ละ พะจาว ไฮญ. มัฮ พะจาว ป โอ โม โกะ อื ไม่ จัตเจือ ไพรม อื ไม่ โม กซัต ยุฮ อื โกย ยุง แตะ ไลลวง อื.
4 Vou fazer isso porque o meu povo me abandonou e profanou este lugar, queimando aqui incenso a outros deuses. Mas nem esse povo, nem os seus antepassados, nem os reis de Judá sabiam nada a respeito desses deuses. Essa gente encheu este lugar com o sangue de pessoas inocentes
5 โนก ฮา เซ เอีจ ยุฮ โรฮ คัน ทไว ละ พะบ่าอัน ละ ซ ตอง อื ทไว กวน แตะ ละ อื โตะ งอ. อาึ ไก โตว เญือม ดวน ปุย ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ติ ชวง เนอึม. มัฮ โตว โรฮ ป คิต ป ง่อต อาึ เฟือฮ เอิน.
5 e construiu altares para o deus Baal , a fim de queimar os seus filhos no fogo, como sacrifício . Eu não dei ordem para isso, não falei disso e nunca pensei nisso.
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม โอ ปุย เญือะ ซ อัฮ โทเฟต ไม่ โตะโลก เฮี. เบ่นฮินโนม ปุ โรฮ เญือะ ซ อัฮ อื. ฮา เซ ปุย ซ อัฮ โตะโลก ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน ไม่ อื.”
6 Por isso, eu, o Senhor , digo que chegará o tempo em que este lugar não se chamará mais Tofete nem vale de Ben-Hinom e sim “vale da Matança”.
7 “เอีจ มัฮ นึง โตะโลก เฮี นา ก ซ เกือฮ อาึ แพนกัน ยุฮ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม แปน โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ. อาึ ซ เกือฮ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ อื เป อื. ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื. อาึ ซ เกือฮ ฆัว ยุม อื เซ แปน โตะ กุก ไซม ไม่ โกะพริ เตือง โอยจ อื.
7 Neste lugar, destruirei todos os planos do povo de Judá e de Jerusalém. Deixarei que os inimigos os derrotem e os matem na batalha. Darei os corpos deles como alimento para as aves e as feras.
8 อาึ ซ เกือฮ เวียง เฮี ไลจ โลม โอยจ เอิน. ปุย ซ โล่ ญวยฮ อื. เมาะ ป โฮว พา เวียง เซ ซ เบรีญ เอิน ละ อื. เญือม ยุ อื ตอก ไลจ อื ซ โอยจ เปละ โอยจ พาวม ฆาื อื.
8 Destruirei esta cidade de modo tão terrível, que cada um que passar por ela ficará espantado e horrorizado ao ver tudo o que aconteceu.
9 ป ฮอยจ ตอซู ไม่ เวียง เฮี ซ แวต อื ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย นึง อื. ซ โซะ ลัมเลือ ไปลญ ปุย นึง ฆาื อื, ปอ ซ กุก เอิน ปุย โตะ ปุ แตะ นึง ไปลญ ลอน แตะ. ปัง มัฮ โตะ กวน รเมะ กวน รโปวน โกะ แตะ ซ กุก ตื อื, ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
9 Os inimigos cercarão a cidade e procurarão matar os seus moradores. O cerco será tão terrível, que a gente que vive em Jerusalém comerá a carne dos seus filhos e filhas e devorará os seus próprios vizinhos.
10 “ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ ตุฮ โดง เตะ ไปญ เปอะ เซ เกือฮ ม่ะ ซองนา โม ปรเมะ โฮว ไม่ เปอะ เซ.
10 Então o Senhor me mandou quebrar o pote na frente dos homens que haviam ido comigo.
11 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ ซ ตุฮ ปะเทต เฮี ไม่ เวียง เฮี เกือฮ ม่ะ ตอก โดง เตะ เฮี. เญือะ ไก โตว ป ซ เกียฮ เกือฮ รติต แม ตอก ไพรม แตะ. ปุย ซ รปาึง ป ยุม นึง โตะโลก โทเฟต เฮี นึง โอ อื เญือะ ไก เบือง ก ไฮญ ละ รปาึง อื เฟือฮ.
11 E mandou dizer-lhes que o Senhor Todo-Poderoso tinha dito o seguinte: — Como se quebra um pote, e ele não pode mais ser consertado, assim eu quebrarei este povo e esta cidade. Os seus mortos terão de ser sepultados até mesmo em Tofete, pois não haverá outro lugar para sepultá-los.
12 อาึ ซันญา ละ เปอะ เบือ มอยฮ โกะ แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ เวียง เฮี ไม่ ปุย นึง อื ตอก เอิน โทเฟต เฮี.
12 Tratarei esta cidade e os seus moradores assim: farei com que ela fique como o vale de Tofete. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 เญือะ ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื ซ รแอม ไล ตอก เอิน โทเฟต เฮี, เตือง เญือะ โม กซัต เมือง ยูด่า นึง อื, ไม่ เญือะ ปุย นา ก ตอง อื ป ซออย ฮงาื นึง พรัง เญือะ แตะ ละ ทื แตะ ซโมยญ, ไม่ เญือะ ก เรฮ ปุย รอาวม อะงุน ทไว ละ พะจาว ไฮญ โครยญ ลัง อื’ ” อัฮ เซ.
13 As casas de Jerusalém e as casas dos reis de Judá ficarão imundas como o vale de Tofete. Também ficarão imundas todas as casas onde queimaram incenso no terraço para adorar as estrelas e onde derramaram bebidas como oferta a outros deuses.
14 ฟวยจ เซ เยเรมี โอก เอีญ ฮา โทเฟต นา ก เกือฮ พะจาว อื โฮว ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย เซ. โฮว ชุง แม นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ลปุง แม ไม่ โม ลัปซด่อน ตอก เฮี,
14 Então voltei de Tofete, onde o Senhor me havia mandado anunciar a sua mensagem. Fui ao pátio do Templo, fiquei de pé ali e falei a todo o povo
15 “เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘อาึ ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ เวียง เฮี ไม่ ย่วง ป อาวต ซดิ ไม่ อื โครยญ ย่วง. ป โตะ ป ตอง เซ ซ ฮอยจ เนอึม ตอก อัฮ ฮะ อาึง โครยญ เจือ ฆาื ลึง รพาวม ปุย นึง อื, ไม่ โอ อื ญอม ง่อต ป อัฮ ฮะ.’ ” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
15 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Vocês são teimosos e não querem ouvir o que eu digo; por isso, farei cair sobre esta cidade e sobre todos os povoados vizinhos toda a desgraça que prometi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.