Jeremias 14

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี เกว ไม่ ไลลวง ไปลญ ปุย รอาวม. อัฮ เฮี,
1 Palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, a respeito da escassez.
2 “โม ยูด่า แงงัฮ. ย่วง ระ ย่วง แตวะ ซ ยุม ลอป. ปุย นึง อื ไอจ เยือ ลังเตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. เซียง เยือม ปุย ฮาวก เน่อึม นึง เยรูซาเลม.
2 Judá chora e os seus portões definham. Eles sentam-se de luto no chão, e o clamor de Jerusalém está subindo.
3 โม จาวไน เกือฮ กวนไจ ยุฮ แตะ โฮว ซาวป เชียต รอาวม. เญือม เอีจ ฮอยจ อื โตะ ดุง เงอ ยุ โตว รอาวม นึง อื. จัมเปน แม ปลาว ไม่ ฮมวน ม่าวง. โม เซ ลอต ไลจ รพาวม ไม่ โซะกิจ แตะ ฆาื อื. ดุป เอิน นา แตะ นึง โซะกิจ แตะ.
3 E os seus nobres enviaram seus pequeninos às águas. Eles vieram às covas, e não encontraram água; eles retornaram com seus vasos vazios; eles ficaram envergonhados e perplexos, e cobriram suas cabeças.
4 เญือะ เฮละ โตว พริ นึง ปลัฮเตะ เอ. เตะ เอีจ ม่ะ โอยจ ฆาื อื. โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ เอีจ ไลจ เนอึม รพาวม, เลอึป นา แตะ ฆาื อื.
4 Porque o chão está rachado, pois não houve chuva na terra, os lavradores ficaram envergonhados, e cobriram suas cabeças.
5 มะ ปอยฮ ป อาวต นึง กังเด่น, ละ โปวฮ กวน เกิต โคระ แตะ นึง โอ อื เญือะ ไก ไรป เปือม.
5 Sim, a corça também pariu no campo e o abandonou, porque não havia grama.
6 บรัง พริ ชุง เยือ นึง ไกญ รอัง, ไม่ ฮา อื รพาวม แตะ ตอก บราวก โฮ. ไง่ อื เญือะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ นึง โอ อื เญือะ ไก ไรป เปือม.
6 E os jumentos selvagens permaneceram nos lugares elevados, eles aspiraram o vento como dragões. Os seus olhos desfaleceram, porquanto não havia grama.
7 “ปุย ไน อาึ อื อัฮ เฮี เนิ, ‘โอ พะจาว, ปัง รโจฮ มั่ป ยุฮ ฮุ โกะ โอะ ไอฮ, ปัว ลั่ง เปอะ เรอึม เอะ เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ โกะ เปอะ ฆาื. เอะ เอีจ ลเตือฮ ลอป ฮา เปอะ โฮวน โฮน. เอีจ พิต เลิง ละ ปะ.
7 Ó SENHOR, embora nossas iniquidades testifiquem contra nós, faze tu isto por causa do teu nome, pois nossas apostasias são muitas. Nós pecamos contra ti.
8 มัฮ ปะ โน่ง ป มัฮ ควน ซโอว รพาวม ละ โม อิซนาเอน เนอ. มัฮ ปะ ป เกียฮ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ป โตะ ป ตอง. เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก ย่วง ปุย ฮอยจ นึง บั่นเมือง เอะ เฮี? เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก แคก เลือ ป ฮอยจ ไอจ ติ ซาวม โน่ง เงอ?
8 Ó esperança de Israel, e salvador seu no tempo de aflição, por que serias tu como um estrangeiro na terra, e como um estrangeiro que desvia para passar a noite?
9 ตอก เมอ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก ปุย ซุกซัก รพาวม, ไม่ ตอก เปอะ ตฮัน ระ เรียง ป โอ ไก ตอก เรอึม ปุย เฟือฮ ฮา? โอ พะจาว, เอะ แจง นึง อาวต เปอะ ลลาึง เอะ เอ. เอะ มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปัว เปอะ โอ ละ โปวฮ เอะ,’ อัฮ เซ เนิ ปุย โม เฮี เยอ.”
9 Por que serias como um homem cansado, como um homem poderoso que não pode salvar? Contudo tu, ó SENHOR, estás no meio de nós, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones.
10 พะจาว รโฮงะ ไลลวง ปุย โม เฮี ละ อาึ ตอก เฮี, “โม เฮี ไก ลอป รพาวม ฆวต ตอ ฮา อาึ. ญอม โตว บั่งคัป ไอฮ ชวง แตะ นึง คระ โฮว แตะ เฟือฮ. ปุก โตว รพาวม อาึ ฆาื อื. อาึ จัมเปน ไตม พิต มั่ป ยุฮ อื ไม่ เกือฮ ฮะ ลอก ตุต โกวต มั่ป ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
10 Assim diz o SENHOR para este povo: Pois que tanto amaram perambular, eles não contiveram seus pés; logo o SENHOR não os aceita. Ele se lembrará agora da iniquidade do povo e visitará os seus pecados.
11 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี เนิ, “ปุ เญือะ ไววอน เพือ ปุย โม เฮี ละ ซ โฮลฮ อื อาวต ไมจ อาวต มวน.
11 Então disse-me o SENHOR: Não ores pelo bem deste povo.
12 โม เซ ปัง ไววอน เออึป ป โซม แตะ, อาึ ซ ง่อต โตว รซอม ปัว อื. ปัง ตอง ทไว ซัตซิง ละ อาึ, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ เนิ, ซ ปุก โตว รพาวม เมอะ. ฮา ซ เกือฮ ป ไมจ ละ อื, อาึ ซ เกือฮ ยุม นึง กัน รุป เซิก, ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก,” อัฮ เซ เนิ.
12 Quando jejuarem, eu não ouvirei o seu clamor e quando oferecerem oferta queimada e uma oblação, eu não os aceitarei. Porém eu os consumirei pela espada, e pela fome, e pela peste.
13 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, โม ป ซึป ลปุง ปะ ละ ปุย กัมลัง อัฮ เฮี, ‘ไก โตว เญือม ซ ฮอยจ กัน รุป เซิก ละ เปอะ, ไปลญ เออึป ปุ โรฮ ซ ไก. อาึ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต เฮน ฮลอง นึง นา ก อาวต เปอะ เฮี,’ โม เซ กัมลัง ซึป ลปุง ปะ ตอก เซ,” อาึ อัฮ เซ ละ พะจาว.
13 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Eis que os profetas lhes dizem: Vós não vereis a espada, nem tereis fome, porém eu vos garantirei a paz neste lugar.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ, ป อัฮ อื ปังเมอ มัฮ ป โอ เนอึม. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื โฮว. มัฮ โตว อาึ ป ซตอก โอเอีฮ ละ อื. อาึ ปุ โรฮ ดุฮ เกือฮ แปน ป ซึป ลปุง แตะ. เญือม อัฮ อื ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ มัฮ โตว ป เปลีฮ อาึ ละ อื. เญือม เคียต อื อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย มัฮ เยือ ป เบิ่ก อื นึง โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ โอ อื ไก ป มัฮ เฟือฮ.
14 Então disse-me o SENHOR: Os profetas profetizam mentiras em meu nome, eu não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles vos profetizam falsas visões, adivinhações, e coisas que não existem, e o engano dos seus corações.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ พะจาว ซ รโฮงะ ละ เปอะ ป ซ ยุฮ แตะ ละ โม ป โคะ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ เตือง โอ อื มัฮ อาึ ป ดวน โฮว เยอ. โม เซ อัฮ ติ แตะ ลปุง ตัง อาึ, ไม่ อัฮ อื กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป โอ ซ เกิต เนอึม ละ ปุย นึง บั่นเมือง เฮี. อาึ แจง ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โม เซ นึง กัน รุป ไม่ กัน ไปลญ เออึป เซ.
15 Portanto assim diz o SENHOR a respeito dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha enviado, contudo dizem: Espada e fome não haverá nesta terra. Pela espada e fome serão esses profetas consumidos.
16 โม ป ฮมอง ลปุง ป เคียต โม เซ ซึป ตัง อาึ เซ ซ ยุม โรฮ นึง กัน รุป ไม่ กัน ไปลญ เออึป ตอก เซ. ฆัว ยุม โม เซ ซ โปวฮ เยือ ปุย ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม. เญือะ ซ ไก โตว ป รมอยจ ป ยุม เซ. ป ซ รมอยจ โม ปรโปวน เญือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื, ปุ โรฮ ซ ไก. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ลอก ตุต โกวต ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
16 E o povo a quem eles profetizam será expelido nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada, e não terão ninguém para os enterrar: eles, suas esposas, nem seus filhos, nem suas filhas, pois eu irei derramar sobre eles a sua perversidade.
17 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “เยเรมี, ไมจ เปอะ รโฮงะ เมาะ โซะ รพาวม แตะ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, ‘เกือฮ ไง่ อาึ โอก ลอป รบวต นึง เตือง ซเง่ะ รซาวม. เกือฮ เยือม แนฮ, เยือม แนฮ. ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ โซะ ลัมเลือ ป อาวม. เบราะ บั่ต อื โด่ะ ลัมเลือ.
17 Portanto tu dirás esta palavra: Meus olhos desfaleceram em lágrimas noite e dia, e não cessarão, porque a virgem filha do meu povo está ferida com uma grande brecha, por um golpe muito doloroso.
18 ดัฮ อาึ โฮว แลน นึง ชิจ นึง ม่า, อาึ ยุ ฆัว ยุม ปุย นึง รุป อื ปุ แตะ. ดัฮ อาึ เลียก นึง โตะ ย่วง อาึ ยุ โม ป ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ. ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ซตุ ยุฮ อื โฮว ไป โฮว มา ยุฮ กัน แตะ เลี่ป ปะเทต เตือง โอ อื ยุง ป ยุฮ แตะ’ ” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
18 Se eu saio para o campo, então observo os mortos pela espada! E se adentro a cidade, então vejo aqueles debilitados pela fome! Sim, tanto o profeta quanto o sacerdote vão rodeando a terra que eles não conhecem.
19 โอ พะจาว, อัม มัฮ เอีจ ละ โปวฮ ลอป เปอะ เมือง ยูด่า? อัม มัฮ เอีจ ลอต เปอะ เกละยุ บลาวง ซีโยน? เมอยุ ปุฮ โซะ ปุฮ ไซญ เปอะ เอะ ปอ โอ เยอะ เญือะ เกียฮ ไฮ เยอ? เอะ รกวน ยุ กัน เฮน กัน ฮลอง, ปังเมอ โอ ยุ เกิต ป ไมจ ป มวน ละ แตะ. เอะ ซโอว รพาวม ไม่ ซ ไฮ ป โซะ อาวม แตะ, ปังเมอ เกิต แม กัน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เนิ.
19 Rejeitaste tu a Judá completamente? Ou tua alma despreza a Sião? Por que nos afligiste, e não há cura para nós? Nós procuramos a paz, e não há bem, e para o tempo de cura, eis o problema!
20 โอ พะจาว, เอะ ญอม รัป กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ, ญอม โรฮ รโซะ กัน พิต ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ. เอะ เอีจ พิต เนอึม ละ ปะ.
20 Nós reconhecemos, ó SENHOR, nossa perversidade, e a iniquidade dos nossos pais, pois nós pecamos contra ti.
21 ปุ เกละยุ เอะ เอ, เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ โกะ เปอะ ฆาื. ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ พามัต ดู่แควน เยรูซาเลม ป มัฮ นา ก อาวต เปอะ เซ. ปัว เปอะ โตก ละ ลปุง ซันญา ไพรม เปอะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง เซ.
21 Não nos detestes, por causa do teu nome. Não tragas vergonha sobre o trono de tua glória. Lembra-te, não quebres o teu pacto conosco.
22 เมาะ ป มัฮ ฮุป ป ทื ปุย ตังเมือง เตือง โอยจ อื, ไก โตว ติ เนอึม ป เกียฮ เกือฮ อื พริ เฮละ นึง ปลัฮเตะ เอ. มะลอง ปุ โรฮ เกียฮ เกือฮ เฮละ ฮอยจ นึง โกะ แตะ ไอฮ. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ, มัฮ ปะ โน่ง ป เกียฮ ยุฮ ฮู. เอะ ซโอว รพาวม ไม่ ปะ. มัฮ ปะ โน่ง ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ.
22 Haverá, porventura, dentre as vaidades dos gentios, alguém que possa fazer chover? Ou podem os céus produzir chuva? Não és tu, ó SENHOR nosso Deus? Portanto nós esperaremos por ti, pois tu fazes todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.