Jeremias 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี เกว ไม่ ไลลวง ไปลญ ปุย รอาวม. อัฮ เฮี,
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, a respeito da seca.
2 “โม ยูด่า แงงัฮ. ย่วง ระ ย่วง แตวะ ซ ยุม ลอป. ปุย นึง อื ไอจ เยือ ลังเตะ นึง ตุก รพาวม แตะ. เซียง เยือม ปุย ฮาวก เน่อึม นึง เยรูซาเลม.
2 Judá chora, e as suas portas estão enfraquecidas; eles se sentam de luto no chão; e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
3 โม จาวไน เกือฮ กวนไจ ยุฮ แตะ โฮว ซาวป เชียต รอาวม. เญือม เอีจ ฮอยจ อื โตะ ดุง เงอ ยุ โตว รอาวม นึง อื. จัมเปน แม ปลาว ไม่ ฮมวน ม่าวง. โม เซ ลอต ไลจ รพาวม ไม่ โซะกิจ แตะ ฆาื อื. ดุป เอิน นา แตะ นึง โซะกิจ แตะ.
3 E os seus nobres mandam os seus inferiores buscar água; estes vão às cisternas, e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios; ficam envergonhados e confundidos, e cobrem as suas cabeças.
4 เญือะ เฮละ โตว พริ นึง ปลัฮเตะ เอ. เตะ เอีจ ม่ะ โอยจ ฆาื อื. โม ป ซมา ลโลวง โอเอีฮ เอีจ ไลจ เนอึม รพาวม, เลอึป นา แตะ ฆาื อื.
4 Por causa do solo ressecado, pois que não havia chuva sobre a terra, os lavradores ficam envergonhados e cobrem as suas cabeças.
5 มะ ปอยฮ ป อาวต นึง กังเด่น, ละ โปวฮ กวน เกิต โคระ แตะ นึง โอ อื เญือะ ไก ไรป เปือม.
5 Pois até a cerva no campo pare, e abandona sua cria, porquanto não há erva.
6 บรัง พริ ชุง เยือ นึง ไกญ รอัง, ไม่ ฮา อื รพาวม แตะ ตอก บราวก โฮ. ไง่ อื เญือะ เกียฮ ยุ โตว โอเอีฮ นึง โอ อื เญือะ ไก ไรป เปือม.
6 E os asnos selvagens se põem nos altos escalvados e, ofegantes, sorvem o ar como os chacais; desfalecem os seus olhos, porquanto não ha erva.
7 “ปุย ไน อาึ อื อัฮ เฮี เนิ, ‘โอ พะจาว, ปัง รโจฮ มั่ป ยุฮ ฮุ โกะ โอะ ไอฮ, ปัว ลั่ง เปอะ เรอึม เอะ เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ โกะ เปอะ ฆาื. เอะ เอีจ ลเตือฮ ลอป ฮา เปอะ โฮวน โฮน. เอีจ พิต เลิง ละ ปะ.
7 Posto que as nossas iniqüidades testifiquem contra nós, ó Senhor, opera tu por amor do teu nome; porque muitas são as nossas rebeldias; contra ti havemos pecado.
8 มัฮ ปะ โน่ง ป มัฮ ควน ซโอว รพาวม ละ โม อิซนาเอน เนอ. มัฮ ปะ ป เกียฮ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ป โตะ ป ตอง. เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตอก ย่วง ปุย ฮอยจ นึง บั่นเมือง เอะ เฮี? เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก แคก เลือ ป ฮอยจ ไอจ ติ ซาวม โน่ง เงอ?
8 Ó esperança de Israel, e Redentor seu no tempo da angústia! por que serias como um estrangeiro na terra? e como o viandante que arma a sua tenda para passar a noite?
9 ตอก เมอ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก ปุย ซุกซัก รพาวม, ไม่ ตอก เปอะ ตฮัน ระ เรียง ป โอ ไก ตอก เรอึม ปุย เฟือฮ ฮา? โอ พะจาว, เอะ แจง นึง อาวต เปอะ ลลาึง เอะ เอ. เอะ มัฮ ปุย ไน เปอะ. ปัว เปอะ โอ ละ โปวฮ เอะ,’ อัฮ เซ เนิ ปุย โม เฮี เยอ.”
9 Por que serias como homem surpreendido, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 พะจาว รโฮงะ ไลลวง ปุย โม เฮี ละ อาึ ตอก เฮี, “โม เฮี ไก ลอป รพาวม ฆวต ตอ ฮา อาึ. ญอม โตว บั่งคัป ไอฮ ชวง แตะ นึง คระ โฮว แตะ เฟือฮ. ปุก โตว รพาวม อาึ ฆาื อื. อาึ จัมเปน ไตม พิต มั่ป ยุฮ อื ไม่ เกือฮ ฮะ ลอก ตุต โกวต มั่ป ยุฮ อื เซ,” อัฮ เซ.
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto gostaram de andar errantes, e não detiveram os seus pés, por isso o Senhor não os aceita, mas agora se lembrará da iniqüidade deles, e visitará os seus pecados.
11 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี เนิ, “ปุ เญือะ ไววอน เพือ ปุย โม เฮี ละ ซ โฮลฮ อื อาวต ไมจ อาวต มวน.
11 Disse-me ainda o Senhor: Não rogues por este povo para seu bem.
12 โม เซ ปัง ไววอน เออึป ป โซม แตะ, อาึ ซ ง่อต โตว รซอม ปัว อื. ปัง ตอง ทไว ซัตซิง ละ อาึ, ไม่ ทไว อื เฮงาะ รโกะ เนิ, ซ ปุก โตว รพาวม เมอะ. ฮา ซ เกือฮ ป ไมจ ละ อื, อาึ ซ เกือฮ ยุม นึง กัน รุป เซิก, ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก,” อัฮ เซ เนิ.
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor, e quando oferecerem holocaustos e oblações, não me agradarei deles; antes eu os consumirei pela espada, e pela fome e pela peste.
13 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, โม ป ซึป ลปุง ปะ ละ ปุย กัมลัง อัฮ เฮี, ‘ไก โตว เญือม ซ ฮอยจ กัน รุป เซิก ละ เปอะ, ไปลญ เออึป ปุ โรฮ ซ ไก. อาึ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต เฮน ฮลอง นึง นา ก อาวต เปอะ เฮี,’ โม เซ กัมลัง ซึป ลปุง ปะ ตอก เซ,” อาึ อัฮ เซ ละ พะจาว.
13 Então disse eu: Ah! Senhor Deus, eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada, e não tereis fome; antes vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ เซ เคียต โกว มอยฮ อาึ, ป อัฮ อื ปังเมอ มัฮ ป โอ เนอึม. มัฮ โตว อาึ ป ดวน อื โฮว. มัฮ โตว อาึ ป ซตอก โอเอีฮ ละ อื. อาึ ปุ โรฮ ดุฮ เกือฮ แปน ป ซึป ลปุง แตะ. เญือม อัฮ อื ติ แตะ ยุ บลอง โอเอีฮ มัฮ โตว ป เปลีฮ อาึ ละ อื. เญือม เคียต อื อัฮ โอเอีฮ ป ซ เกิต ลั่กกา ปุย มัฮ เยือ ป เบิ่ก อื นึง โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ โอ อื ไก ป มัฮ เฟือฮ.
14 E disse-me o Senhor: Os profetas profetizam mentiras em meu nome; não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Visão falsa, adivinhação, vaidade e o engano do seu coração é o que eles vos profetizam.
15 เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ พะจาว ซ รโฮงะ ละ เปอะ ป ซ ยุฮ แตะ ละ โม ป โคะ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ เตือง โอ อื มัฮ อาึ ป ดวน โฮว เยอ. โม เซ อัฮ ติ แตะ ลปุง ตัง อาึ, ไม่ อัฮ อื กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป โอ ซ เกิต เนอึม ละ ปุย นึง บั่นเมือง เฮี. อาึ แจง ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โม เซ นึง กัน รุป ไม่ กัน ไปลญ เออึป เซ.
15 Portanto assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e que dizem: Nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 โม ป ฮมอง ลปุง ป เคียต โม เซ ซึป ตัง อาึ เซ ซ ยุม โรฮ นึง กัน รุป ไม่ กัน ไปลญ เออึป ตอก เซ. ฆัว ยุม โม เซ ซ โปวฮ เยือ ปุย ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม. เญือะ ซ ไก โตว ป รมอยจ ป ยุม เซ. ป ซ รมอยจ โม ปรโปวน เญือะ อื, กวน รเมะ กวน รโปวน อื, ปุ โรฮ ซ ไก. อาึ ซ เกือฮ เนอึม ลอก ตุต โกวต ป ฆอก ป เบร ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem os sepulte a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “เยเรมี, ไมจ เปอะ รโฮงะ เมาะ โซะ รพาวม แตะ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, ‘เกือฮ ไง่ อาึ โอก ลอป รบวต นึง เตือง ซเง่ะ รซาวม. เกือฮ เยือม แนฮ, เยือม แนฮ. ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ โซะ ลัมเลือ ป อาวม. เบราะ บั่ต อื โด่ะ ลัมเลือ.
17 Portanto lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem filha do meu povo está gravemente ferida, de mui dolorosa chaga.
18 ดัฮ อาึ โฮว แลน นึง ชิจ นึง ม่า, อาึ ยุ ฆัว ยุม ปุย นึง รุป อื ปุ แตะ. ดัฮ อาึ เลียก นึง โตะ ย่วง อาึ ยุ โม ป ซ ยุม นึง ไปลญ แตะ. ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ โม ซตุ ยุฮ อื โฮว ไป โฮว มา ยุฮ กัน แตะ เลี่ป ปะเทต เตือง โอ อื ยุง ป ยุฮ แตะ’ ” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
18 Se eu saio ao campo, eis os mortos à espada, e, se entro na cidade, eis os debilitados pela fome; o profeta e o sacerdote percorrem a terra, e nada sabem.
19 โอ พะจาว, อัม มัฮ เอีจ ละ โปวฮ ลอป เปอะ เมือง ยูด่า? อัม มัฮ เอีจ ลอต เปอะ เกละยุ บลาวง ซีโยน? เมอยุ ปุฮ โซะ ปุฮ ไซญ เปอะ เอะ ปอ โอ เยอะ เญือะ เกียฮ ไฮ เยอ? เอะ รกวน ยุ กัน เฮน กัน ฮลอง, ปังเมอ โอ ยุ เกิต ป ไมจ ป มวน ละ แตะ. เอะ ซโอว รพาวม ไม่ ซ ไฮ ป โซะ อาวม แตะ, ปังเมอ เกิต แม กัน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เนิ.
19 Porventura já de todo rejeitaste a Judá? Aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, de modo que não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o pavor!
20 โอ พะจาว, เอะ ญอม รัป กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ, ญอม โรฮ รโซะ กัน พิต ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ. เอะ เอีจ พิต เนอึม ละ ปะ.
20 Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.
21 ปุ เกละยุ เอะ เอ, เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ โกะ เปอะ ฆาื. ปุ เกือฮ ปุย โฮลฮ พามัต ดู่แควน เยรูซาเลม ป มัฮ นา ก อาวต เปอะ เซ. ปัว เปอะ โตก ละ ลปุง ซันญา ไพรม เปอะ, ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม ป ซันญา แตะ อาึง เซ.
21 Não nos desprezes, por amor do teu nome; não tragas opróbrio sobre o trono da tua glória; lembra-te, e não anules o teu pacto conosco.
22 เมาะ ป มัฮ ฮุป ป ทื ปุย ตังเมือง เตือง โอยจ อื, ไก โตว ติ เนอึม ป เกียฮ เกือฮ อื พริ เฮละ นึง ปลัฮเตะ เอ. มะลอง ปุ โรฮ เกียฮ เกือฮ เฮละ ฮอยจ นึง โกะ แตะ ไอฮ. โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เอะ, มัฮ ปะ โน่ง ป เกียฮ ยุฮ ฮู. เอะ ซโอว รพาวม ไม่ ปะ. มัฮ ปะ โน่ง ป เกียฮ ยุฮ โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ.
22 Há, porventura, entre os deuses falsos das nações, algum que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu, ó Senhor, nosso Deus? Portanto em ti esperaremos; pois tu tens feito todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.