Jó 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então, Jó respondeu:
2 “ปุ เญาะ ซองไซ นึง เฟือฮ เอิน. โม เปะ เอีจ มัฮ เนอึม เปอะ โม ป ตึก นึง เฮียง แตะ. ดัฮ โม เปะ เอีจ ยุม โฮ, กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ตึน ซ ไฆร โอยจ เอิน โรฮ ฆาื อื.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 ป ยุ ป ยุง อาึ เฮี ปังเมอ เมาะ โรฮ ป ยุ ป ยุง โม เปะ โรฮ. อาึ มัฮ โตว โรฮ ปุย เตียม ป ยุง ฮา โม เปะ เซ. ไลลวง โอเอีฮ ตอก เซ, มัฮ ปุย บุย ป โอ ซ ยุง เงอ?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “อาึ มัฮ เนอึม ปุย โฮลฮ โม ปุโฮมว เยอะ โล่ ญวยฮ แฮะ. เอีจ ไก เญือม ไววอน อาึ ปัว นึง พะจาว, เญือม เซ พะจาว เอีจ โลยฮ เนอึม อื เนิ. อาึ เอีจ มัฮ ปุย ซืไซ ไม่ ปุก ลอก แตะ, ปุย ปังเมอ โฮลฮ ลั่ง โล่ ญวยฮ อาึ.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 โม เปะ ป อาวต ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง แตะ, ซาวป แนฮ เปอะ โล่ ญวยฮ อาึ ป อาวต ไม่ โซะ ป ยุ ไซญ ป ฮมอง แตะ เฮี. เลาะ แม เปอะ ป เอีจ ฌังลา เกือฮ ฆลาื.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 เญือะ อาวต ป มัฮ คะมุย, เดียก โอ ไก ป คุย ป คัม, โม ป ซาวป ยุฮ ป โอ ปุก รพาวม พะจาว, กอ โฮลฮ เดียก โรฮ อาวต ไมจ มวน. พะจาว ทื โม เซ เอีจ มัฮ เอิน เรียง แด่น โกะ อื ไอฮ.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 ปัง มัฮ ตอก เซ, ลอง แลน ไฮมญ นึง ซัตซิง, ซ รโฮงะ อื ละ เปอะ. ลอง แลน ไฮมญ นึง ไซม ไล่, ซ รไต เกือฮ โม เปะ ฮมอง อื.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 ลอง แลน อู ดิ ไม่ ปลัฮเตะ อาวต เปอะ เฮี, ซ เพอึก เกือฮ โม เปะ ยุง อื. ลอง แลน ไฮมญ นึง กะ อาวต โตะ ปลัฮ รอาวม, ซ ไก ตอก เกียฮ รโฮงะ อื ละ เปอะ.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 โอเอีฮ โม เซ อัม ไก ป โอ ยุง มัฮ พะจาว ป ซัง แตะ เกือฮ เกิต ไก เบือ อัมนัต ระ แตะ เซ?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 จีวิต โอเอีฮ โครยญ เจือ เมาะ ป ไอม, มัฮ ป อาวต นึง ลเตือก เตะ พะจาว, เตือง กาื ละ ซ รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 ฮยวก เกอ มัฮ ไก อื ละ ง่อต แตะ แลน ป อัฮ ป มวยญ ปุย, ตอก โรฮ ไก มวยญ ละ ซ จิม แตะ แลน ป โซม ป ปอน โฮ, โม่ มัฮ อื?
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 กัม กึต วิไซ ไมจ ตึน ลัง อาวต ไม่ โม ป กวต อาญุ, ปุย ลั่ง ไอม เมอ ตึน ลัง เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “พะจาว ปังเมอ มัฮ ป อาวต ลอป ไม่ กัม กึต วิไซ ไมจ ไม่ อัมนัต ระ แตะ. พะจาว มัฮ ป เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต อาึง โอเอีฮ เน่อึม กา อื ไม่ เกียฮ ยุฮ อื เกือฮ ฟวยจ.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 ดัฮ พะจาว ยุฮ ไลจ ไม่ โอเอีฮ, ไก โตว ป ซ เกียฮ ยุฮ โคระ แม. ดัฮ พะจาว คัง อาึง ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ไก โตว ป ซ เกียฮ พลวย เยอ.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 ดัฮ พะจาว คัต รอาวม เฮละ โฮ, ปลัฮเตะ ตึน ซ แพะ แลง ฆาื อื. ดัฮ พะจาว พลวย โฮ, รอาวม เซ ตึน ซ เลอึป เอิน ปลัฮเตะ เลี่ป อื.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 เรียง แด่น ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ มัฮ ป ไก ไม่ พะจาว. ป โฮลฮ ปุย จุ ไม่ ป จุ ปุย มัฮ ตื ป อาวต ฆรึม อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 พะจาว เกียฮ เกือฮ โม ป ตัตเตียง ปุย ไลจ โญต เซีย ซัก. เกียฮ เกือฮ โรฮ โม ป รเตีฮ รตุม ปุย แปน ปุย งาว ปุย ไงญ.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 พะจาว ปุน ทอต กซัต เกือฮ โอก ฮา ตัมแนง อาวต อื. เอีจ เกือฮ โรฮ อื จาวป เยือ เครอึง ชุ เครอึง ญู ตอก ป มัฮ ครา ปุย โฮ.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 พะจาว เกียฮ เกือฮ โม ซตุ ไลจ โญต เซีย ซัก. เกียฮ เกือฮ โรฮ ป ระ ป คาว แปน ปุย ตุ ปุย เตียม.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 พะจาว ปุน เกือฮ โม ป กอ โฮลฮ ปุย เปิง นึง เกียฮ อัฮ เกียฮ อู อื แปน ปุย ดุต ดัก. ปุน ตุย โรฮ ป ยุ ป ยุง โอก ฮา โม ป กวต ป เฮียง.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 พะจาว เกียฮ เกือฮ โม จาวไน แปน ปุย โซะกิจ ปิญไง่. โม ป ระ อัมนัต เกือฮ โรฮ อื โอ เญาะ ไก เรียง แด่น.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 พะจาว เกียฮ โปฮ โอเอีฮ อาวต ก ไฆลป อื เกือฮ โอก, เกียฮ เปียน โรฮ เฟียก ตัน เกือฮ แปน ป ซเปีย.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 พะจาว เกือฮ เมือง ปุย โฮวน เมือง แปน เมือง ระ เมือง ตอน, ปังเมอ เกียฮ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ อื. พะจาว เกียฮ เกือฮ ปะเทต โฮวน ปะเทต โฮลฮ อัมนัต อานา แตะ, ปังเมอ เกียฮ เกือฮ โรฮ อื ตุเตียม โรฮ.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 พะจาว เกียฮ ตุย ป ยุ ป ยุง อื ฮา โม ฮัวนา ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี, เกือฮ โรฮ อื แปน ตอก ป โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน ซออฮ ไม่ โอ อื ไก คระ โครง นึง เฟือฮ เอิน.
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 ปุย โม เซ บู่เบื่อ ปุ โฮว โอเอีฮ นา ก เฟียก ตัน อื. พะจาว เกือฮ อื โฮว จังเจีญ จังบ่อฮ ตอก โฮว โม ป ญุ่ยจ โฮ.”
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.